Josué 19
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs ARIB
1 為西緬支派的人,按着宗族,拈出第二鬮。他們所得的地業是在猶大人地業中間。
1 Saiu a segunda sorte a Simeão, isto é, à tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias; e foi a sua herança no meio da herança dos filhos de Judá.
2 他們所得為業之地就是:別是巴(或名示巴)、摩拉大、
2 Tiveram, pois, na sua herança: Berseba, Seba, Molada,
3 哈薩‧書亞、巴拉、以森、
3 Hazar-Sual, Balá, Ezem,
4 伊利多拉、比土力、何珥瑪、
4 Eltolade, Betul, Horma,
5 洗革拉、伯‧瑪加博、哈薩‧蘇撒、
5 Ziclague, Bete-Marcabote, Hazar-Susa,
6 伯‧利巴勿、沙魯險,共十三座城,還有屬城的村莊;
6 Bete-Lebaote e Saruém; treze cidades e as suas aldeias.
7 又有亞因、利門、以帖、亞珊,共四座城,還有屬城的村莊;
7 Aim, Rimom, Eter e Asã; quatro cidades e as suas aldeias;
8 並有這些城邑四圍一切的村莊,直到巴拉‧比珥,就是南地的拉瑪。這是西緬支派按着宗族所得的地業。
8 e todas as aldeias que havia em redor dessas cidades, até Baalate-Ber, que é Ramá do sul. Essa é a herança da tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias.
9 西緬人的地業是從猶大人地業中得來的;因為猶大人的分過多,所以西緬人在他們的地業中得了地業。
9 Ora, do quinhão dos filhos de Judá tirou-se a herança dos filhos de Simeão, porquanto a porção dos filhos de Judá era demasiadamente grande para eles; pelo que os filhos de Simeão receberam herança no meio da herança deles.
10 為西布倫人,按着宗族,拈出第三鬮。他們地業的境界是到撒立;
10 Surgiu a terceira sorte aos filhos de Zebulom, segundo as suas famílias. Vai o termo da sua herança até Saride;
11 往西上到瑪拉拉,達到大巴設,又達到約念前的河;
11 sobe para o ocidente até Marala, estende-se até Dabesete, e chega até o ribeiro que está defronte de Jocneão;
12 又從撒立往東轉向日出之地,到吉斯綠‧他泊的境界,又通到大比拉,上到雅非亞;
12 de Saride vira para o oriente, para o nascente do sol, até o termo de Quislote-Tabor, estende-se a Daberate, e vai subindo a Jafia;
13 從那裏往東,接連到迦特‧希弗,至以特‧加汛,通到臨門,臨門延到尼亞;
13 dali passa para o oriente a Gate-Hefer, a Ete-Cazim, chegando a Rimom-Metoar e virando-se para Neá;
14 又繞過尼亞的北邊,轉到哈拿頓,通到伊弗他‧伊勒谷。
14 vira ao norte para Hanatom, e chega ao vale de Iftael;
15 還有加他、拿哈拉、伸崙、以大拉、伯利恆,共十二座城,還有屬城的村莊。
15 e Catate, Naalal, Sinrom, Idala e Belém; doze cidades e as suas aldeias.
16 這些城並屬城的村莊就是西布倫人按着宗族所得的地業。
16 Essa é a herança dos filhos de Zebulom, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.
17 為以薩迦人,按着宗族,拈出第四鬮。
17 A quarta sorte saiu aos filhos de Issacar, segundo as suas famílias.
18 他們的境界是到耶斯列、基蘇律、書念、
18 Vai o seu termo até Jizreel, Quesulote, Suném.
19 哈弗連、示按、亞拿哈拉、
19 Hafaraim, Siom, Anaarate,
20 拉璧、基善、亞別、
20 Rabite, Quisiom, Abes,
21 利篾、隱‧干寧、隱‧哈大、伯‧帕薛;
21 Remete, En-Ganim, En-Hada e Bete-Pazez,
22 又達到他泊、沙哈洗瑪、伯‧示麥,直通到約旦河為止,共十六座城,還有屬城的村莊。
22 estendendo-se este termo até Tabor, Saazima e Bete-Semes; e vai terminar no Jordão; dezesseis cidades e as suas aldeias.
23 這些城並屬城的村莊就是以薩迦支派按着宗族所得的地業。
23 Essa é a herança da tribo dos filhos de Issacar, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.
24 為亞設支派,按着宗族,拈出第五鬮。
24 Saiu a quinta sorte à tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias.
25 他們的境界是黑甲、哈利、比田、押煞、
25 O seu termo inclui Helcate, Hali, Bétem, Acsafe,
26 亞拉米勒、亞末、米沙勒;往西達到迦密,又到希曷‧立納,
26 Alameleque, Amade e Misal; estende-se para o ocidente até Carmelo e Sior-Libnate;
27 轉向日出之地,到伯‧大袞,達到細步綸;往北到伊弗他‧伊勒谷,到伯‧以墨和尼業,也通到迦步勒的左邊;
27 vira para o nascente do sol a Bete-Dagom; chega a Zebulom e ao vale de Iftael para o norte, até Bete-Emeque e Neiel; estende-se pela esquerda até Cabul,
28 又到義伯崙、利合、哈們、加拿,直到西頓大城;
28 Ebrom, Reobe, Hamom e Caná, até a grande Sidom;
29 轉到拉瑪和堅固城泰爾;又轉到何薩,靠近亞革悉一帶地方,直通到海;
29 vira para Ramá, e para a cidade fortificada de Tiro, desviando-se então para Hosa, donde vai até o mar; Maalabe, Aczibe,
30 又有烏瑪、亞弗、利合,共二十二座城,還有屬城的村莊。
30 Umá, Afeca e Reobe; ao todo, vinte e duas cidades e as suas aldeias.
31 這些城並屬城的村莊就是亞設支派按着宗族所得的地業。
31 Essa é a herança da tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.
32 為拿弗他利人,按着宗族,拈出第六鬮。
32 Saiu a sexta sorte aos filhos de Naftali, segundo as suas famílias.
33 他們的境界是從希利弗從撒拿音的橡樹,從亞大米‧尼吉和雅比聶,直到拉共,通到約旦河;
33 Vai o seu termo desde Helefe e desde o carvalho em Zaananim, e Adâmi-Nequebe e Jabneel, até Lacum, terminando no Jordão;
34 又轉向西到亞斯納‧他泊,從那裏通到戶割,南邊到西布倫,西邊到亞設,又向日出之地,達到約旦河那裏的猶大。
34 vira para o ocidente até Aznote-Tabor, e dali passa a Hucoque; chega a Zebulom, da banda do sul, e a Aser, da banda do ocidente, e a Judá, à margem do Jordão, para o oriente.
35 堅固的城就是:西丁、側耳、哈末、拉甲、基尼烈、
35 E são as cidades fortificadas: Zidim, Zer, Hamate, Racate, Quinerete,
36 亞大瑪、拉瑪、夏瑣、
36 Adama, Ramá, Hazor,
37 基低斯、以得來、隱‧夏瑣、
37 Quedes, Edrei, En-Hazor,
38 以利穩、密大‧伊勒、和璉、伯‧亞納、伯‧示麥,共十九座城,還有屬城的村莊。
38 Irom, Migdal-El, Horem, Bete-Anate e Bete-Semes; dezenove cidades e as suas aldeias.
39 這些城並屬城的村莊就是拿弗他利支派按着宗族所得的地業。
39 Essa é a herança da tribo dos filhos de Naftali, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.
40 為但支派,按着宗族,拈出第七鬮。
40 A sétima sorte saiu à tribo dos filhos de Dã, segundo as suas famílias.
41 他們地業的境界是瑣拉、以實陶、伊珥‧示麥、
41 O termo da sua herança inclui: Zorá, Estaol, Ir-Semes,
42 沙拉賓、亞雅崙、伊提拉、
42 Saalabim, Aijalom, Itla,
43 以倫、亭拿他、以革倫、
43 Elom, Timnate, Ecrom,
44 伊利提基、基比頓、巴拉、
44 Elteque, Gibetom, Baalate,
45 伊胡得、比尼‧比拉、迦特‧臨門、
45 Jeúde, Bene-Beraque, Gate-Rimom,
46 美‧耶昆、拉昆,並約帕對面的地界。
46 Me-Jarcom e Racom, com o território defronte de Jope.
47 但人的地界越過原得的地界;因為但人上去攻取利善,用刀擊殺城中的人,得了那城,住在其中,以他們先祖但的名將利善改名為但。
47 Saiu, porém, pequena o território dos filhos de Dã; pelo que os filhos de Dã subiram, pelejaram contra Lesem e a tomaram; feriram-na ao fio da espada, tomaram posse dela e habitaram-na; e a Lesem chamaram Dã, conforme o nome de Dã, seu pai.
48 這些城並屬城的村莊就是但支派按着宗族所得的地業。
48 Essa é a herança da tribo dos filhos de Dã, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.
49 以色列人按着境界分完了地業,就在他們中間將地給嫩的兒子約書亞為業,
49 Tendo os filhos de Israel acabado de repartir a terra em herança segundo os seus termos, deram a Josué, filho de Num, herança no meio deles.
50 是照耶和華的吩咐,將約書亞所求的城,就是以法蓮山地的亭拿‧西拉城,給了他。他就修那城,住在其中。
50 Segundo a ordem do Senhor lhe deram a cidade que pediu, Timnate-Sera, na região montanhosa de Efraim; e ele reedificou a cidade, e habitou nela.
51 這就是祭司以利亞撒和嫩的兒子約書亞,並以色列各支派的族長,在示羅會幕門口,耶和華面前,拈鬮所分的地業。這樣,他們把地分完了。
51 Essas são as heranças que Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num, e os cabeças das casas paternas nas tribos dos filhos de Israel repartiram em herança por sorte em Siló, perante o Senhor, à porta da tenda da revelação. E assim acabaram de repartir a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.