Jó 9
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs VC
1 約伯回答說:
1 Jó tomou a palavra nestes termos:
2 我真知道是這樣;
2 Sim; bem sei que é assim; como poderia o homem ter razão contra Deus?
3 若願意與他爭辯,
3 Se quisesse disputar com ele, não lhe responderia uma vez entre mil.
4 他心裏有智慧,且大有能力。
4 Deus é sábio em seu coração e poderoso, quem pode afrontá-lo impunemente?
5 他發怒,把山翻倒挪移,
5 Ele transporta os montes sem que estes percebam, ele os desmorona em sua cólera.
6 他使地震動,離其本位,
6 Sacode a terra em sua base, e suas colunas são abaladas.
7 他吩咐日頭不出來,就不出來,
7 Dá uma ordem ao sol que não se levante, põe um selo nas estrelas.
8 他獨自鋪張蒼天,
8 Ele sozinho formou a extensão dos céus, e caminha sobre as alturas do mar.
9 他造北斗、參星、昴星,
9 Ele criou a Grande Ursa, Órion, as Plêiades, e as câmaras austrais.
10 他行大事,不可測度,
10 Fez maravilhas insondáveis, prodígios incalculáveis.
11 他從我旁邊經過,我卻不看見;
11 Ele passa despercebido perto de mim, toca levemente em mim sem que eu tenha percebido.
12 他奪取,誰能阻擋?
12 Quem poderá impedi-lo de arrebatar uma presa? Quem lhe dirá: Por que fazes isso?
13 上帝必不收回他的怒氣;
13 De sua cólera Deus não volta atrás; diante dele jazem prosternados os auxiliares de Raab.
14 既是這樣,我怎敢回答他,
14 Quem sou eu para replicar-lhe, para escolher argumentos contra ele?
15 我雖有義,也不回答他,
15 Ainda que eu tivesse razão, não responderia; pediria clemência a meu juiz.
16 我若呼籲,他應允我;
16 Se eu o chamasse, e ele não me respondesse, não acreditaria que tivesse ouvido a minha voz;
17 他用暴風折斷我,
17 ele, que me desfaz como um redemoinho, que multiplica minhas feridas sem manifestar o motivo,
18 我就是喘一口氣,他都不容,
18 que não me deixa tomar fôlego, mas me enche de amarguras.
19 若論力量,他真有能力!
19 Se se busca fortaleza, é ele o forte; se se busca o direito, quem o determinará?
20 我雖有義,自己的口要定我為有罪;
20 Se eu pretendesse ser justo, minha boca me condenaria; se fosse inocente, ela me declararia perverso.
21 我本完全,不顧自己;
21 Inocente! Sim, eu o sou; pouco me importa a vida, desprezo a existência.
22 善惡無分,都是一樣;
22 Pouco importa; é por isso que eu disse que ele faz perecer o inocente como o ímpio.
23 若忽然遭殺害之禍,
23 Se um flagelo causa de repente a morte, ele ri-se do desespero dos inocentes.
24 世界交在惡人手中;
24 A terra está entregue nas mãos dos maus, e ele cobre com um véu os olhos de seus juízes; se não é ele, quem é pois {que faz isso}?
25 我的日子比跑信的更快,
25 Os dias de minha vida são mais rápidos do que um corcel, fogem sem ter visto a felicidade
26 我的日子過去如快船,
26 passam como as barcas de junco, como a águia que se precipita sobre a presa
27 我若說:我要忘記我的哀情,
27 Se decido esquecer minha queixa, abandonar meu ar triste e voltar a ser alegre,
28 我因愁苦而懼怕,
28 temo por todos os meus tormentos, sabendo que não me absolverás.
29 我必被你定為有罪,
29 Tenho certeza de ser condenado: o que me adianta cansar-me em vão?
30 我若用雪水洗身,
30 Por mais que me lavasse na neve, que limpasse minhas mãos na lixívia,
31 你還要扔我在坑裏,
31 tu me atirarias na imundície, e as minhas próprias vestes teriam horror de mim.
32 他本不像我是人,使我可以回答他,
32 {Deus} não é um homem como eu a quem possa responder, com quem eu possa comparecer na justiça,
33 我們中間沒有聽訟的人
33 pois que não há entre nós árbitro que ponha sua mão sobre nós dois.
34 願他把杖離開我,
34 Que {Deus} retire sua vara de cima de mim, para pôr um termo a seus medonhos terrores;
35 我就說話,也不懼怕他,
35 então lhe falarei sem medo; pois, estou só comigo mesmo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.