Jó 9
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs BKJ
1 約伯回答說:
1 Então, Jó respondeu e disse:
2 我真知道是這樣;
2 Eu sei que isso é uma verdade; mas como deveria o homem ser justo com Deus?
3 若願意與他爭辯,
3 Se quiser contender com ele, não poderá lhe responder uma entre mil razões.
4 他心裏有智慧,且大有能力。
4 Ele é sábio no coração, e poderoso em força; quem se endureceu contra ele e prosperou?
5 他發怒,把山翻倒挪移,
5 O qual remove os montes, sem que o saibam, o que os derruba na sua ira.
6 他使地震動,離其本位,
6 Que sacode a terra do seu lugar, e os seus pilares estremecem.
7 他吩咐日頭不出來,就不出來,
7 Que comanda o sol, e ele não sai, e sela as estrelas.
8 他獨自鋪張蒼天,
8 Que sozinho estende os céus, e pisa sobre as ondas do mar.
9 他造北斗、參星、昴星,
9 Que fez a Ursa, o Órion, e as Plêiadas, e as câmaras do sul.
10 他行大事,不可測度,
10 Que faz grandes coisas, longe de se descobrir; sim, e maravilhas sem número.
11 他從我旁邊經過,我卻不看見;
11 Eis que ele passa por mim, e eu não o vejo; ele passa também, mas eu não o percebo.
12 他奪取,誰能阻擋?
12 Eis que ele leva embora; quem pode impedi-lo? Quem lhe dirá: O que fazes tu?
13 上帝必不收回他的怒氣;
13 Se Deus não retirar a sua ira, os auxiliadores orgulhosos curvam-se debaixo dele.
14 既是這樣,我怎敢回答他,
14 Quanto menos lhe responderei eu, e escolherei minhas palavras para argumentar com ele?
15 我雖有義,也不回答他,
15 A quem, embora eu fosse justo, ainda assim não lhe responderia, mas faria súplicas ao meu juiz.
16 我若呼籲,他應允我;
16 Se eu tivesse chamado, e ele tivesse me respondido, ainda assim eu não acreditaria que ele tivesse ouvido a minha voz.
17 他用暴風折斷我,
17 Porque ele me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas feridas sem causa.
18 我就是喘一口氣,他都不容,
18 Ele não me permite tomar minha respiração, mas enche-me de amargura.
19 若論力量,他真有能力!
19 Se eu falar de força, eis que ele é forte; e de juízo, quem me determinará um tempo para pleitear?
20 我雖有義,自己的口要定我為有罪;
20 Se eu me justificar, a minha própria boca me condenará; se eu disser: Eu sou perfeito, ela também me provará perverso.
21 我本完全,不顧自己;
21 Ainda que eu fosse perfeito, contudo eu não conheceria a minha alma; eu desprezaria a minha vida.
22 善惡無分,都是一樣;
22 A coisa é esta; portanto eu a disse: Ele destrói o perfeito e o ímpio.
23 若忽然遭殺害之禍,
23 Se o açoite matar de repente, ele rirá do julgamento do inocente.
24 世界交在惡人手中;
24 A terra é entregue nas mãos do ímpio; ele cobre a face dos seus juízes; se não, onde, e quem é ele?
25 我的日子比跑信的更快,
25 Ora os meus dias são mais rápidos do que um mensageiro; eles fogem, não veem o bem.
26 我的日子過去如快船,
26 Eles passam como navios rápidos; como a águia que se lança à presa.
27 我若說:我要忘記我的哀情,
27 Se eu disser: Eu me esquecerei da minha queixa, abandonarei o meu peso e consolar-me-ei.
28 我因愁苦而懼怕,
28 Eu tenho medo de todos os meus sofrimentos; sei que não me terás por inocente.
29 我必被你定為有罪,
29 Se eu for ímpio, por que então eu trabalho em vão?
30 我若用雪水洗身,
30 Se eu me lavar com água de neve, e tornar minhas mãos limpas como nunca;
31 你還要扔我在坑裏,
31 ainda assim me mergulharás na vala, e as minhas próprias vestes me abominarão.
32 他本不像我是人,使我可以回答他,
32 Porque ele não é um homem, como eu sou, para que eu deva responder-lhe, e para que cheguemos juntos em juízo.
33 我們中間沒有聽訟的人
33 Nem há nenhum mediador entre nós, que pudesse pôr a sua mão sobre nós dois.
34 願他把杖離開我,
34 Leve ele a sua vara para longe de mim, e que seu medo não me aterrorize;
35 我就說話,也不懼怕他,
35 então eu falaria e não o temeria; mas isto não é assim comigo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.