Jó 9

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 約伯回答說:
1 Então em resposta Jó disse:
2 我真知道是這樣;
2 “Eu sei muito bem que as coisas são assim. Mas como é que uma pessoa pode provar a Deus que ela está com a razão?
3 若願意與他爭辯,
3 Quem se atreve a discutir com Deus? Ele pode fazer mil perguntas a que ninguém é capaz de responder.
4 他心裏有智慧,且大有能力。
4 A sua sabedoria é profunda, e o seu poder é grande; quem pode desafiá-lo e vencer?
5 他發怒,把山翻倒挪移,
5 Sem aviso ele muda de lugar os montes e na sua
6 他使地震動,離其本位,
6 Deus manda terremotos, e o chão treme; ele abala as colunas que sustentam a terra.
7 他吩咐日頭不出來,就不出來,
7 Deus dá ordem, e o sol não nasce; ele apaga a luz das estrelas.
8 他獨自鋪張蒼天,
8 Deus sozinho estendeu o céu; ele pisou sobre as costas do Mar .
9 他造北斗、參星、昴星,
9 Deus criou as estrelas em grupos: a Ursa Maior, as Três-Marias e as Sete-Cabrinhas, e fez também as estrelas do Sul.
10 他行大事,不可測度,
10 Deus faz coisas grandes e maravilhosas, e os seus milagres não têm fim.
11 他從我旁邊經過,我卻不看見;
11 Deus passa perto de mim, e eu não vejo; ele vai andando, e eu não percebo.
12 他奪取,誰能阻擋?
12 Se Deus quer ficar com alguma coisa, quem pode impedi-lo? Quem se atreve a perguntar: ‘O que estás fazendo?’
13 上帝必不收回他的怒氣;
13 Deus não volta atrás na sua ira; a seus pés caem derrotados os aliados do monstro Raabe .
14 既是這樣,我怎敢回答他,
14 “Quem sou eu, então, para responder a Deus? Onde vou achar palavras para discutir com ele?
15 我雖有義,也不回答他,
15 Ainda que eu tivesse razão, eu não responderia. Ele é o meu juiz; só posso pedir misericórdia.
16 我若呼籲,他應允我;
16 Ainda que eu o chamasse ao tribunal, e ele se apresentasse, não acredito que ouviria o meu caso.
17 他用暴風折斷我,
17 Deus me esmaga com uma tempestade e sem motivo aumenta as minhas feridas.
18 我就是喘一口氣,他都不容,
18 Ele não me deixa nem respirar e enche de amargura a minha vida.
19 若論力量,他真有能力!
19 Farei uso da força? Ele é o forte. Chamarei Deus ao tribunal? E quem o obrigaria a comparecer?
20 我雖有義,自己的口要定我為有罪;
20 Sou inocente e sincero, mas as minhas palavras me condenariam e me declarariam culpado.
21 我本完全,不顧自己;
21 Sou inocente, mas não me importo com isso; estou cansado de viver.
22 善惡無分,都是一樣;
22 Para mim, é tudo a mesma coisa; por isso, digo que Deus destrói tanto os bons como os maus.
23 若忽然遭殺害之禍,
23 Se, de repente, uma desgraça mata pessoas inocentes, Deus ri.
24 世界交在惡人手中;
24 Deus entregou o mundo nas mãos dos maus e cobriu os olhos dos juízes com uma venda. E, se não foi Deus quem fez isso, então quem foi?
25 我的日子比跑信的更快,
25 “Os meus dias correm mais depressa do que um atleta; eles fogem sem ter visto a felicidade.
26 我的日子過去如快船,
26 A minha vida passa como um barco ligeiro, como uma águia quando se lança sobre um coelho.
27 我若說:我要忘記我的哀情,
27 Posso tentar esquecer as minhas queixas, posso deixar o meu ar triste e voltar a ser alegre,
28 我因愁苦而懼怕,
28 mas logo os meus sofrimentos me deixam apavorado, pois sei que Deus não acredita que eu seja inocente.
29 我必被你定為有罪,
29 E, se ele acha que sou culpado, não adianta nada lutar.
30 我若用雪水洗身,
30 O sabão não pode lavar os meus pecados; o sabão mais forte não pode limpar o mal que cometi.
31 你還要扔我在坑裏,
31 Deus me joga na lama, e até a minha roupa tem nojo de mim.
32 他本不像我是人,使我可以回答他,
32 Deus não é um ser humano, como eu, e por isso não posso responder-lhe, nem podemos resolver a nossa questão no tribunal.
33 我們中間沒有聽訟的人
33 Para nós dois não há um juiz que possa julgar a mim e a Deus.
34 願他把杖離開我,
34 Ó Deus, para de me castigar! Não me enchas de medo com os teus terrores!
35 我就說話,也不懼怕他,
35 Então eu falarei e não terei medo, pois a minha consciência não me acusa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.