Jó 9
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NAA
1 約伯回答說:
1 Então Jó respondeu:
2 我真知道是這樣;
2 “Na verdade, sei que assim é; porque, como pode o mortal ser justo diante de Deus?
3 若願意與他爭辯,
3 Se quiser discutir com ele, nem a uma de mil coisas lhe poderá responder.
4 他心裏有智慧,且大有能力。
4 Ele é sábio de coração e grande em poder; quem ousou desafiá-lo e sobreviveu?
5 他發怒,把山翻倒挪移,
5 Ele é quem remove os montes, sem que saibam que na sua ira ele os transtorna.
6 他使地震動,離其本位,
6 Deus remove a terra do seu lugar, e faz as suas colunas estremecerem.
7 他吩咐日頭不出來,就不出來,
7 Ele dá uma ordem ao sol, e este não sai, e sela as estrelas.
8 他獨自鋪張蒼天,
8 Sozinho ele estende os céus e anda sobre as costas do mar.
9 他造北斗、參星、昴星,
9 Ele fez a Ursa Maior, o Órion, o Sete-estrelo e as constelações do Sul.
10 他行大事,不可測度,
10 Deus faz coisas grandes e insondáveis, e maravilhas que não se podem enumerar.
11 他從我旁邊經過,我卻不看見;
11 Eis que ele passa por mim, e não o vejo; segue diante de mim, e não o percebo.
12 他奪取,誰能阻擋?
12 Eis que arrebata a presa! Quem o pode impedir? Quem lhe dirá: ‘O que estás fazendo?’
13 上帝必不收回他的怒氣;
13 Deus não revogará a sua própria ira; debaixo dele se curvam os ajudantes do monstro Raabe.”
14 既是這樣,我怎敢回答他,
14 “Como então poderei eu responder a ele? Como escolher as minhas palavras, para argumentar com ele?
15 我雖有義,也不回答他,
15 Ainda que eu fosse justo, não lhe responderia; pelo contrário, pediria misericórdia ao meu Juiz.
16 我若呼籲,他應允我;
16 Ainda que eu o chamasse e ele me respondesse, nem por isso eu creria que ele deu ouvidos à minha voz.
17 他用暴風折斷我,
17 Porque me esmaga com uma tempestade e sem motivo multiplica as minhas feridas.
18 我就是喘一口氣,他都不容,
18 Não me permite respirar, porque me enche de amargura.
19 若論力量,他真有能力!
19 Se é uma questão de força, ele é o forte; se é uma questão de justiça, ele dirá: ‘Quem pode me intimar?’
20 我雖有義,自己的口要定我為有罪;
20 Ainda que eu seja justo, a minha boca me condenará; embora eu seja íntegro, ela me declarará culpado.
21 我本完全,不顧自己;
21 Eu sou íntegro, mas não me importo comigo, não faço caso da minha vida.
22 善惡無分,都是一樣;
22 Para mim, é tudo a mesma coisa; por isso, digo: ele destrói tanto os íntegros como os perversos.
23 若忽然遭殺害之禍,
23 Se um flagelo mata de repente, ele rirá do desespero dos inocentes.
24 世界交在惡人手中;
24 A terra está entregue nas mãos dos ímpios, e Deus ainda cobre o rosto dos juízes. Se ele não é o causador disso, quem seria?”
25 我的日子比跑信的更快,
25 “Os meus dias são mais velozes do que um corredor; fogem sem ter visto a felicidade.
26 我的日子過去如快船,
26 Passam como barcos de junco, como a águia que se lança sobre a presa.
27 我若說:我要忘記我的哀情,
27 Se eu disser: ‘Vou esquecer a minha queixa, deixarei o meu ar triste e ficarei contente’;
28 我因愁苦而懼怕,
28 ainda assim todas as minhas dores me apavoram, porque bem sei que não me considerarás inocente.
29 我必被你定為有罪,
29 Eu serei condenado; por que, pois, trabalho em vão?
30 我若用雪水洗身,
30 Ainda que me lave com água de neve e purifique as minhas mãos com sabão,
31 你還要扔我在坑裏,
31 mesmo assim me submergirás no lodo, e as minhas próprias roupas terão nojo de mim.
32 他本不像我是人,使我可以回答他,
32 Porque ele não é ser humano, como eu, a quem eu responda, se formos juntos ao tribunal.
33 我們中間沒有聽訟的人
33 Não há entre nós árbitro que ponha a mão sobre nós dois.
34 願他把杖離開我,
34 Que ele tire a sua vara de cima de mim, e que o seu terror não me amedronte!
35 我就說話,也不懼怕他,
35 Então falarei sem o temer; do contrário, eu não estaria em mim.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.