Jó 9
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NVT
1 約伯回答說:
1 Então Jó falou novamente:
2 我真知道是這樣;
2 “Sim, eu sei que tudo isso é verdade de modo geral, mas como alguém pode ser inocente aos olhos de Deus?
3 若願意與他爭辯,
3 Se uma pessoa quisesse levar Deus ao tribunal, acaso poderia lhe responder uma vez em mil?
4 他心裏有智慧,且大有能力。
4 Pois Deus é muito sábio e poderoso: quem alguma vez o enfrentou e saiu vencedor?
5 他發怒,把山翻倒挪移,
5 “Ele move montanhas sem dar aviso, e, em sua ira, as põe abaixo.
6 他使地震動,離其本位,
6 Sacode a terra de seu lugar e faz tremer seus alicerces.
7 他吩咐日頭不出來,就不出來,
7 Se ele ordena, o sol não nasce e as estrelas não brilham.
8 他獨自鋪張蒼天,
8 Ele, sozinho, estendeu os céus e marcha sobre as ondas do mar.
9 他造北斗、參星、昴星,
9 Criou todas as estrelas: a Ursa e o Órion, as Plêiades e as constelações do sul.
10 他行大事,不可測度,
10 Ele faz grandes coisas, maravilhosas demais para entender, e realiza milagres incontáveis.
11 他從我旁邊經過,我卻不看見;
11 “Quando se aproxima de mim, não posso vê-lo; quando passa, não percebo sua presença.
12 他奪取,誰能阻擋?
12 Se ele toma à força, quem o fará devolver? Quem ousa perguntar: ‘O que estás fazendo?’.
13 上帝必不收回他的怒氣;
13 E Deus não refreia sua ira; até os monstros marinhos
14 既是這樣,我怎敢回答他,
14 “Quem sou eu, então, para tentar responder a Deus, ou mesmo argumentar com ele?
15 我雖有義,也不回答他,
15 Ainda que fosse inocente, seria incapaz de me defender; poderia apenas implorar por misericórdia ao meu Juiz.
16 我若呼籲,他應允我;
16 E, mesmo que eu o chamasse e ele me respondesse, não acredito que me daria atenção.
17 他用暴風折斷我,
17 Pois ele me ataca com uma tempestade e, sem motivo, me fere repetidas vezes.
18 我就是喘一口氣,他都不容,
18 Não permite que eu recupere o fôlego, mas enche minha vida de amargura.
19 若論力量,他真有能力!
19 Se é uma questão de força, ele é o forte; se é uma questão de justiça, quem ousa levá-lo
20 我雖有義,自己的口要定我為有罪;
20 Embora eu seja inocente, minha própria boca me declararia culpado; embora eu seja íntegro, ela
21 我本完全,不顧自己;
21 “Sou íntegro, mas isso não faz diferença para mim; desprezo minha vida.
22 善惡無分,都是一樣;
22 Íntegro ou perverso, é tudo a mesma coisa; por isso digo: ‘Ele destrói tanto o íntegro como o perverso’.
23 若忽然遭殺害之禍,
23 Quando uma praga vem repentinamente, ele ri da morte dos inocentes.
24 世界交在惡人手中;
24 A terra está nas mãos dos perversos, e ele cega os olhos dos juízes; se não é Deus quem faz isso, então quem é?
25 我的日子比跑信的更快,
25 “Minha vida corre mais depressa que um atleta, foge sem jamais ver a alegria.
26 我的日子過去如快船,
26 Desaparece como um barco veloz de papiro, como a águia que se lança sobre a presa.
27 我若說:我要忘記我的哀情,
27 Se eu decidisse esquecer minhas queixas, deixar de lado a tristeza e exibir um rosto alegre,
28 我因愁苦而懼怕,
28 ainda assim temeria todos os meus sofrimentos, pois sei, ó Deus, que não me considerarás inocente.
29 我必被你定為有罪,
29 Não importa o que aconteça, serei considerado culpado; então de que adianta continuar lutando?
30 我若用雪水洗身,
30 Mesmo que eu me lave com sabão e limpe as mãos com soda,
31 你還要扔我在坑裏,
31 tu me lançarás num poço de lodo, e até minhas roupas terão nojo de mim.
32 他本不像我是人,使我可以回答他,
32 “Deus não é ser humano, como eu; não posso discutir com ele nem levá-lo ao tribunal.
33 我們中間沒有聽訟的人
33 Se ao menos houvesse um mediador entre nós, alguém que nos aproximasse um do outro!
34 願他把杖離開我,
34 Ele afastaria de mim o castigo de Deus, e eu já não viveria aterrorizado.
35 我就說話,也不懼怕他,
35 Então falaria com ele sem medo, mas, sozinho, não consigo fazê-lo.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.