Jó 5
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NVI
1 你且呼求,有誰答應你?
1 "Clame, se quiser, mas quem o ouvirá? Para qual dos seres celestes você se voltará?
2 忿怒害死愚妄人;
2 O ressentimento mata o insensato, e a inveja destrói o tolo.
3 我曾見愚妄人扎下根,
3 Eu mesmo já vi um insensato lançar raízes, mas de repente a sua casa foi amaldiçoada.
4 他的兒女遠離穩妥的地步,
4 Seus filhos longe estão de desfrutar segurança, maltratados nos tribunais, não há quem os defenda.
5 他的莊稼有飢餓的人吃盡了,
5 Os famintos devoram a sua colheita, tirando-a até do meio dos espinhos, e os sedentos sugam a sua riqueza.
6 禍患原不是從土中出來;
6 Pois o sofrimento não brota do pó, e as dificuldades não nascem do chão.
7 人生在世必遇患難,
7 No entanto o homem nasce para as dificuldades tão certamente como as fagulhas voam para cima.
8 至於我,我必仰望上帝,
8 "Mas, se fosse comigo, eu apelaria para Deus; apresentaria a ele a minha causa.
9 他行大事不可測度,
9 Ele realiza maravilhas insondáveis, milagres que não se pode contar.
10 降雨在地上,
10 Derrama chuva sobre a terra, e envia água sobre os campos.
11 將卑微的安置在高處,
11 Os humildes, ele os exalta, e traz os que pranteiam a um lugar de segurança.
12 破壞狡猾人的計謀,
12 Ele frustra os planos dos astutos, para que fracassem as mãos deles.
13 他叫有智慧的中了自己的詭計,
13 Apanha os sábios na astúcia deles, e as maquinações dos astutos são malogradas por sua precipitação.
14 他們白晝遇見黑暗,
14 As trevas vêm sobre eles em pleno dia; ao meio-dia eles tateiam como se fosse noite.
15 上帝拯救窮乏人
15 Ele salva o oprimido da espada que trazem na boca; salva-o das garras dos poderosos.
16 這樣,貧寒的人有指望,
16 Por isso os pobres têm esperança, e a injustiça cala a boca.
17 上帝所懲治的人是有福的!
17 "Como é feliz o homem a quem Deus corrige; portanto, não despreze a disciplina do Todo-poderoso.
18 因為他打破,又纏裹;
18 Pois ele fere, mas dela vem tratar; ele machuca, mas suas mãos também curam.
19 你六次遭難,他必救你;
19 De seis desgraças ele o livrará; em sete delas você nada sofrerá.
20 在饑荒中,他必救你脫離死亡;
20 Na fome ele o livrará da morte, e na guerra o livrará do golpe da espada.
21 你必被隱藏,不受口舌之害;
21 Você será protegido do açoite da língua, e não precisará ter medo quando a destruição chegar.
22 你遇見災害饑饉,就必嬉笑;
22 Você rirá da destruição e da fome, e não precisará temer as feras da terra.
23 因為你必與田間的石頭立約;
23 Pois fará aliança com as pedras do campo, e os animais selvagens estarão em paz com você.
24 你必知道你帳棚平安,
24 Você saberá que a sua tenda é segura; contará os seus bens da tua morada e de nada achará falta.
25 也必知道你的後裔將來發達,
25 Você saberá que os seus filhos serão muitos, e que os seus descendentes serão como a relva da terra.
26 你必壽高年邁才歸墳墓,
26 Você irá para a sepultura em pleno vigor, como um feixe recolhido no devido tempo.
27 這理,我們已經考察,本是如此。
27 "Foi isso que verificamos ser verdade. Portanto, ouça e aplique isso à sua vida".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.