Jó 5
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NAA
1 你且呼求,有誰答應你?
1 “Grite agora, para ver se há quem responda! E para qual dos santos anjos você se voltará?
2 忿怒害死愚妄人;
2 Porque a ira mata o insensato, e a inveja destrói o tolo.
3 我曾見愚妄人扎下根,
3 Eu mesmo vi o insensato lançar raízes, mas logo declarei maldita a sua habitação.
4 他的兒女遠離穩妥的地步,
4 Os filhos dele estão longe do socorro; são espezinhados nos tribunais, e não há quem os livre.
5 他的莊稼有飢餓的人吃盡了,
5 A sua colheita, o faminto a devora, arrebatando até o que se encontra no meio de espinhos; e o sedento suga os seus bens.
6 禍患原不是從土中出來;
6 Porque a aflição não vem do pó, e o sofrimento não brota do chão.
7 人生在世必遇患難,
7 Mas o ser humano nasce para o sofrimento, como as faíscas das brasas voam para cima.”
8 至於我,我必仰望上帝,
8 “Quanto a mim, eu buscaria a Deus e a ele entregaria a minha causa.
9 他行大事不可測度,
9 Deus faz coisas grandes e insondáveis, maravilhas que não se podem enumerar.
10 降雨在地上,
10 Faz chover sobre a terra e envia águas sobre os campos.
11 將卑微的安置在高處,
11 Põe os abatidos num lugar alto e conduz os enlutados a um lugar seguro.
12 破壞狡猾人的計謀,
12 Deus frustra os planos dos astutos, para que não possam realizar seus projetos.
13 他叫有智慧的中了自己的詭計,
13 Ele apanha os sábios na própria astúcia deles, e o conselho dos que tramam não chega a vingar.
14 他們白晝遇見黑暗,
14 De dia eles encontram as trevas, e ao meio-dia andam tateando como se fosse noite.
15 上帝拯救窮乏人
15 Porém Deus salva da espada que lhes sai da boca, salva os necessitados das mãos dos poderosos.
16 這樣,貧寒的人有指望,
16 Assim, há esperança para os pobres, e a iniquidade tapa a sua própria boca.”
17 上帝所懲治的人是有福的!
17 “Bem-aventurado é aquele a quem Deus disciplina! Portanto, não despreze a disciplina do Todo-Poderoso.
18 因為他打破,又纏裹;
18 Porque ele faz a ferida e ele mesmo a faz sarar; ele fere, e as suas mãos curam.
19 你六次遭難,他必救你;
19 De seis angústias ele o livrará, e na sétima o mal não tocará em você.
20 在饑荒中,他必救你脫離死亡;
20 Na fome ele livrará você da morte; na guerra, do poder da espada.
21 你必被隱藏,不受口舌之害;
21 Você estará abrigado do açoite da língua e, quando vier a destruição, não ficará com medo.
22 你遇見災害饑饉,就必嬉笑;
22 Da destruição e da fome você dará risada e dos animais da terra não terá medo.
23 因為你必與田間的石頭立約;
23 Porque com as pedras do campo você fará aliança, e os animais selvagens viverão em paz com você.
24 你必知道你帳棚平安,
24 Saberá que a sua tenda está em paz; percorrerá as suas posses e não achará falta de nada.
25 也必知道你的後裔將來發達,
25 Saberá que a sua descendência se multiplicará, e que a sua posteridade será como a erva da terra.
26 你必壽高年邁才歸墳墓,
26 Em robusta velhice você descerá à sepultura, como se recolhe o feixe de trigo no tempo certo.
27 這理,我們已經考察,本是如此。
27 Veja bem! Isto é o que investigamos, e assim é. Ouça e medite nisso para o seu bem.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.