Jó 5
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs BKJ
1 你且呼求,有誰答應你?
1 Chama agora, haverá alguém que te responda? E para qual dos santos te tornarás?
2 忿怒害死愚妄人;
2 Porque a ira mata o homem tolo, e a inveja destrói o tolo.
3 我曾見愚妄人扎下根,
3 Eu tenho visto o tolo lançando raízes; mas de repente eu amaldiçoei sua habitação.
4 他的兒女遠離穩妥的地步,
4 Seus filhos estão longe da segurança, e eles são esmagados no portão, não há quem os livre.
5 他的莊稼有飢餓的人吃盡了,
5 O faminto come a sua colheita, até dentre os espinhos a tira, e o ladrão engole a sua riqueza.
6 禍患原不是從土中出來;
6 Contudo, a aflição não vem do pó, nem o problema brota da terra;
7 人生在世必遇患難,
7 mas o homem nasce para o problema, como as faíscas voam para cima.
8 至於我,我必仰望上帝,
8 Eu buscaria a Deus; e a Deus eu entregaria a minha causa;
9 他行大事不可測度,
9 o qual faz coisas grandes e inescrutáveis; coisas maravilhosas e sem número;
10 降雨在地上,
10 que dá a chuva sobre a terra, e envia águas sobre os campos;
11 將卑微的安置在高處,
11 para colocar sobre um lugar alto aqueles que estão abatidos; e para que os que choram possam ser exaltados à segurança.
12 破壞狡猾人的計謀,
12 Ele frustra os planos dos astutos, para que as suas mãos não possam realizar sua iniciativa.
13 他叫有智慧的中了自己的詭計,
13 Ele apanha o sábio na sua própria astúcia; e o conselho do perverso é levado impetuosamente.
14 他們白晝遇見黑暗,
14 Eles se encontram com as trevas durante o dia, e tateiam ao meio-dia como de noite.
15 上帝拯救窮乏人
15 Mas ele salva o pobre da espada, da sua boca, e da mão do poderoso.
16 這樣,貧寒的人有指望,
16 Assim, o pobre tem esperança, e a iniquidade fecha a sua boca.
17 上帝所懲治的人是有福的!
17 Eis que feliz é o homem a quem Deus corrige; portanto, não desprezes o castigo do Todo-Poderoso;
18 因為他打破,又纏裹;
18 porque ele faz a ferida, e ele a cura; ele fere, e as suas mãos reconstituem.
19 你六次遭難,他必救你;
19 Ele te livrará de seis problemas; sim, no sétimo nenhum mal te tocará.
20 在饑荒中,他必救你脫離死亡;
20 Na fome ele te redimirá da morte; e na guerra, do poder da espada.
21 你必被隱藏,不受口舌之害;
21 Serás protegido do açoite da língua; nem temerás a destruição quando ela vier.
22 你遇見災害饑饉,就必嬉笑;
22 Da destruição e da fome te rirás, nem temerás os animais da terra.
23 因為你必與田間的石頭立約;
23 Porque estarás unido às pedras do campo, e os animais do campo estarão em paz contigo.
24 你必知道你帳棚平安,
24 E tu saberás que teu tabernáculo estará em paz; e visitarás a tua habitação, e não pecarás.
25 也必知道你的後裔將來發達,
25 Também saberás que tua semente será grandiosa, e tua descendência como a grama da terra.
26 你必壽高年邁才歸墳墓,
26 Chegarás à tua sepultura na idade madura, assim como o feixe de trigo é colhido em sua estação.
27 這理,我們已經考察,本是如此。
27 Eis que isto já examinamos, e assim é; ouve-o, e sabe isso para teu bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.