Jó 5
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs ARIB
1 你且呼求,有誰答應你?
1 Chama agora; há alguém que te responda; E a qual dentre os entes santos te dirigirás?
2 忿怒害死愚妄人;
2 Pois a dor destrói o louco, e a inveja mata o tolo.
3 我曾見愚妄人扎下根,
3 Bem vi eu o louco lançar raízes; mas logo amaldiçoei a sua habitação:
4 他的兒女遠離穩妥的地步,
4 Seus filhos estão longe da segurança, e são pisados nas portas, e não há quem os livre.
5 他的莊稼有飢餓的人吃盡了,
5 A sua messe é devorada pelo faminto, que até dentre os espinhos a tira; e o laço abre as fauces para a fazenda deles.
6 禍患原不是從土中出來;
6 Porque a aflição não procede do pó, nem a tribulação brota da terra;
7 人生在世必遇患難,
7 mas o homem nasce para a tribulação, como as faíscas voam para cima.
8 至於我,我必仰望上帝,
8 Mas quanto a mim eu buscaria a Deus, e a Deus entregaria a minha causa;
9 他行大事不可測度,
9 o qual faz coisas grandes e inescrutáveis, maravilhas sem número.
10 降雨在地上,
10 Ele derrama a chuva sobre a terra, e envia águas sobre os campos.
11 將卑微的安置在高處,
11 Ele põe num lugar alto os abatidos; e os que choram são exaltados à segurança.
12 破壞狡猾人的計謀,
12 Ele frustra as maquinações dos astutos, de modo que as suas mãos não possam levar coisa alguma a efeito.
13 他叫有智慧的中了自己的詭計,
13 Ele apanha os sábios na sua própria astúcia, e o conselho dos perversos se precipita.
14 他們白晝遇見黑暗,
14 Eles de dia encontram as trevas, e ao meio-dia andam às apalpadelas, como de noite.
15 上帝拯救窮乏人
15 Mas Deus livra o necessitado da espada da boca deles, e da mão do poderoso.
16 這樣,貧寒的人有指望,
16 Assim há esperança para o pobre; e a iniqüidade tapa a boca.
17 上帝所懲治的人是有福的!
17 Eis que bem-aventurado é o homem a quem Deus corrige; não desprezes, pois, a correção do Todo-Poderoso.
18 因為他打破,又纏裹;
18 Pois ele faz a ferida, e ele mesmo a liga; ele fere, e as suas mãos curam.
19 你六次遭難,他必救你;
19 Em seis angústias te livrará, e em sete o mal não te tocará.
20 在饑荒中,他必救你脫離死亡;
20 Na fome te livrará da morte, e na guerra do poder da espada.
21 你必被隱藏,不受口舌之害;
21 Do açoite da língua estarás abrigado, e não temerás a assolação, quando chegar.
22 你遇見災害饑饉,就必嬉笑;
22 Da assolação e da fome te rirás, e dos animais da terra não terás medo.
23 因為你必與田間的石頭立約;
23 Pois até com as pedras do campo terás a tua aliança, e as feras do campo estarão em paz contigo.
24 你必知道你帳棚平安,
24 Saberás que a tua tenda está em paz; visitarás o teu rebanho, e nada te faltará.
25 也必知道你的後裔將來發達,
25 Também saberás que se multiplicará a tua descendência e a tua posteridade como a erva da terra.
26 你必壽高年邁才歸墳墓,
26 Em boa velhice irás à sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.
27 這理,我們已經考察,本是如此。
27 Eis que isso já o havemos inquirido, e assim o é; ouve-o, e conhece-o para teu bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.