Jó 27

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 約伯接着說:
1 E prosseguindo Jó em seu discurso, disse:
2 上帝奪去我的理,全能者使我心中愁苦。
2 Vive Deus, que me tirou o direito, e o Todo-Poderoso, que me amargurou a alma;
3 我的生命尚在我裏面;
3 enquanto em mim houver alento, e o sopro de Deus no meu nariz,
4 我的嘴決不說非義之言;
4 não falarão os meus lábios iniqüidade, nem a minha língua pronunciará engano.
5 我斷不以你們為是;
5 Longe de mim que eu vos dê razão; até que eu morra, nunca apartarei de mim a minha integridade.
6 我持定我的義,必不放鬆;
6 À minha justiça me apegarei e não a largarei; o meu coração não reprova dia algum da minha vida.
7 願我的仇敵如惡人一樣;
7 Seja como o ímpio o meu inimigo, e como o perverso aquele que se levantar contra mim.
8 不敬虔的人雖然得利,
8 Pois qual é a esperança do ímpio, quando Deus o cortar, quando Deus lhe arrebatar a alma?
9 患難臨到他,
9 Acaso Deus lhe ouvirá o clamor, sobrevindo-lhe a tribulação?
10 他豈以全能者為樂,
10 Deleitar-se-á no Todo-Poderoso, ou invocará a Deus em todo o tempo?
11 上帝的作為,我要指教你們;
11 Ensinar-vos-ei acerca do poder de Deus, e não vos encobrirei o que está com o Todo-Poderoso.
12 你們自己也都見過,
12 Eis que todos vós já vistes isso; por que, pois, vos entregais completamente à vaidade?
13 上帝為惡人所定的分,
13 Esta é da parte de Deus a porção do ímpio, e a herança que os opressores recebem do Todo-Poderoso:
14 倘或他的兒女增多,還是被刀所殺;
14 Se os seus filhos se multiplicarem, será para a espada; e a sua prole não se fartará de pão.
15 他所遺留的人必死而埋葬;
15 Os que ficarem dele, pela peste serão sepultados, e as suas viúvas não chorarão.
16 他雖積蓄銀子如塵沙,
16 Embora amontoe prata como pó, e acumule vestes como barro,
17 他只管預備,義人卻要穿上;
17 ele as pode acumular, mas o justo as vestirá, e o inocente repartirá a prata.
18 他建造房屋如蟲做窩,
18 A casa que ele edifica é como a teia da aranha, e como a cabana que o guarda faz.
19 他雖富足躺臥,卻不得收殮,
19 Rico se deita, mas não o fará mais; abre os seus olhos, e já se foi a sua riqueza.
20 驚恐如波濤將他追上;
20 Pavores o alcançam como um dilúvio; de noite o arrebata a tempestade.
21 東風把他飄去,
21 O vento oriental leva-o, e ele se vai; sim, varre-o com ímpeto do seu lugar:
22 上帝要向他射箭,並不留情;
22 Pois atira contra ele, e não o poupa, e ele foge precipitadamente do seu poder.
23 人要向他拍掌,
23 Bate palmas contra ele, e assobia contra ele do seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.