Jó 24

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 全能者既定期罰惡,
1 “Por que o Todo-Poderoso não marca um dia para julgar, um dia para fazer justiça aos que são dele?
2 有人挪移地界,
2 Há homens que mudam os marcos de divisa para aumentar as suas terras; eles roubam ovelhas e as põem no meio das suas.
3 他們拉去孤兒的驢,
3 Levam jumentos que pertencem a órfãos e ficam com o boi de uma viúva como garantia de pagamento de empréstimo.
4 他們使窮人離開正道;
4 Eles não respeitam os direitos dos pobres e forçam os necessitados a correr e se esconder.
5 這些貧窮人如同野驢出到曠野,殷勤尋找食物;
5 “Como se fossem jumentos selvagens, os pobres andam pelo deserto procurando alimento para os filhos.
6 收割別人田間的禾稼,
6 Os pobres precisam trabalhar nas colheitas dos maus e apanham uvas para eles.
7 終夜赤身無衣,
7 Não têm cobertas para se cobrir de noite, não têm nada que os proteja do frio.
8 在山上被大雨淋濕,
8 Nas montanhas são encharcados pelas chuvas e procuram abrigo nas rochas.
9 又有人從母懷中搶奪孤兒,
9 Os perversos pegam orfãozinhos e fazem deles escravos e recebem os filhos dos necessitados como pagamento de dívidas.
10 使人赤身無衣,到處流行,
10 Os pobres andam por aí quase nus e passam fome enquanto trabalham na colheita do trigo.
11 在那些人的圍牆內造油,醡酒,
11 Eles movem as pedras dos moinhos dos maus para fazer azeite e pisam as suas uvas para fazer vinho, mas morrem de sede durante esse trabalho.
12 在多民的城內有人唉哼,
12 Os feridos e os que estão morrendo gritam nas cidades, mas Deus não escuta os seus gritos pedindo socorro.
13 又有人背棄光明,
13 “Os perversos odeiam a luz; em todos os seus caminhos, em tudo o que fazem, não querem saber dela.
14 殺人的黎明起來,
14 O assassino se levanta de madrugada para matar o pobre e de noite vira ladrão.
15 姦夫等候黃昏,
15 O adúltero espera o cair da noite e cobre o rosto para que ninguém o veja.
16 盜賊黑夜挖窟窿;
16 Os ladrões invadem de noite as casas; eles não saem de dia, pois não querem nada com a luz.
17 他們看早晨如幽暗,
17 Eles têm medo da luz do dia, mas a escuridão não os deixa apavorados.”
18 這些惡人猶如浮萍快快飄去。
18 “O homem mau é arrastado pela enchente. As suas terras são amaldiçoadas por Deus, e ele não volta a trabalhar na sua plantação de uvas.
19 乾旱炎熱消沒雪水;
19 Como a neve se derrete no tempo seco e no calor, assim também o pecador desaparece da terra dos vivos.
20 懷他的母要忘記他;
20 A própria mãe não lembra dele. Os vermes o devoram com gosto, e ele é esquecido por todos. O pecador é destruído como uma árvore que cai.
21 他惡待不懷孕不生養的婦人,
21 Isso acontece porque ele nunca ajudou as viúvas, nem teve pena das mulheres que não podem ter filhos.
22 然而上帝用能力保全有勢力的人;
22 Deus, com o seu poder, destrói os maus; ele age e acaba com a vida dos perversos.
23 上帝使他們安穩,他們就有所倚靠;
23 Deus deixa que vivam seguros, mas fica sempre de olho neles.
24 他們被高舉,不過片時就沒有了;
24 Durante algum tempo, os perversos prosperam, mas num instante secam como o capim, são cortados como as espigas de trigo.
25 若不是這樣,誰能證實我是說謊的,
25 Quem pode dizer que essas coisas não são assim? Será que alguém pode provar que não estou dizendo a verdade?”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.