Jó 24
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs ARIB
1 全能者既定期罰惡,
1 Por que o Todo-Poderoso não designa tempos? e por que os que o conhecem não vêem os seus dias?
2 有人挪移地界,
2 Há os que removem os limites; roubam os rebanhos, e os apascentam.
3 他們拉去孤兒的驢,
3 Levam o jumento do órfão, tomam em penhor o boi da viúva.
4 他們使窮人離開正道;
4 Desviam do caminho os necessitados; e os oprimidos da terra juntos se escondem.
5 這些貧窮人如同野驢出到曠野,殷勤尋找食物;
5 Eis que, como jumentos monteses no deserto, saem eles ao seu trabalho, procurando no ermo a presa que lhes sirva de sustento para seus filhos.
6 收割別人田間的禾稼,
6 No campo segam o seu pasto, e vindimam a vinha do ímpio.
7 終夜赤身無衣,
7 Passam a noite nus, sem roupa, não tendo coberta contra o frio.
8 在山上被大雨淋濕,
8 Pelas chuvas das montanhas são molhados e, por falta de abrigo, abraçam-se com as rochas.
9 又有人從母懷中搶奪孤兒,
9 Há os que arrancam do peito o órfão, e tomam o penhor do pobre;
10 使人赤身無衣,到處流行,
10 fazem que estes andem nus, sem roupa, e, embora famintos, carreguem os molhos.
11 在那些人的圍牆內造油,醡酒,
11 Espremem o azeite dentro dos muros daqueles homens; pisam os seus lagares, e ainda têm sede.
12 在多民的城內有人唉哼,
12 Dentro das cidades gemem os moribundos, e a alma dos feridos clama; e contudo Deus não considera o seu clamor.
13 又有人背棄光明,
13 Há os que se revoltam contra a luz; não conhecem os caminhos dela, e não permanecem nas suas veredas.
14 殺人的黎明起來,
14 O homicida se levanta de madrugada, mata o pobre e o necessitado, e de noite torna-se ladrão.
15 姦夫等候黃昏,
15 Também os olhos do adúltero aguardam o crepúsculo, dizendo: Ninguém me verá; e disfarça o rosto.
16 盜賊黑夜挖窟窿;
16 Nas trevas minam as casas; de dia se conservam encerrados; não conhecem a luz.
17 他們看早晨如幽暗,
17 Pois para eles a profunda escuridão é a sua manhã; porque são amigos das trevas espessas.
18 這些惡人猶如浮萍快快飄去。
18 São levados ligeiramente sobre a face das águas; maldita é a sua porção sobre a terra; não tornam pelo caminho das vinhas.
19 乾旱炎熱消沒雪水;
19 A sequidão e o calor desfazem as, águas da neve; assim faz o Seol aos que pecaram.
20 懷他的母要忘記他;
20 A madre se esquecerá dele; os vermes o comerão gostosamente; não será mais lembrado; e a iniqüidade se quebrará como árvore.
21 他惡待不懷孕不生養的婦人,
21 Ele despoja a estéril que não dá à luz, e não faz bem à viúva.
22 然而上帝用能力保全有勢力的人;
22 Todavia Deus prolonga a vida dos valentes com a sua força; levantam-se quando haviam desesperado da vida.
23 上帝使他們安穩,他們就有所倚靠;
23 Se ele lhes dá descanso, estribam-se, nisso; e os seus olhos estão sobre os caminhos deles.
24 他們被高舉,不過片時就沒有了;
24 Eles se exaltam, mas logo desaparecem; são abatidos, colhidos como os demais, e cortados como as espigas do trigo.
25 若不是這樣,誰能證實我是說謊的,
25 Se não é assim, quem me desmentirá e desfará as minhas palavras?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.