Jó 24

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 全能者既定期罰惡,
1 “Por que o Todo-Poderoso não designa tempos de julgamento? E por que os que o conhecem não veem tais dias?
2 有人挪移地界,
2 Há os que removem os marcos de divisa, roubam os rebanhos e os apascentam.
3 他們拉去孤兒的驢,
3 Levam o jumento que pertence ao órfão, e, como penhor, ficam com o boi da viúva.
4 他們使窮人離開正道;
4 Desviam do caminho os necessitados, e os pobres da terra todos têm de se esconder.”
5 這些貧窮人如同野驢出到曠野,殷勤尋找食物;
5 “Como jumentos selvagens no deserto, os pobres saem para o seu trabalho, à procura de alimento; em campo aberto encontram comida para eles e para os seus filhos.
6 收割別人田間的禾稼,
6 Cortam o seu pasto no campo, e apanham as uvas que ficaram nas vinhas dos ímpios.
7 終夜赤身無衣,
7 Passam a noite nus por falta de roupa e não têm cobertas contra o frio.
8 在山上被大雨淋濕,
8 São encharcados pelas chuvas das montanhas e, por falta de abrigo, abraçam-se às rochas.
9 又有人從母懷中搶奪孤兒,
9 Orfãozinhos são arrancados do peito, e dos pobres se toma penhor.
10 使人赤身無衣,到處流行,
10 Os pobres andam nus, sem roupa, e, famintos, carregam os feixes.
11 在那些人的圍牆內造油,醡酒,
11 Entre os muros desses perversos espremem o azeite; pisam as uvas no lagar, enquanto padecem sede.
12 在多民的城內有人唉哼,
12 Desde as cidades gemem os que estão para morrer, e a alma dos feridos pede socorro, mas Deus não considera isso anormal.”
13 又有人背棄光明,
13 “Os perversos são inimigos da luz, não conhecem os seus caminhos, nem permanecem nas suas veredas.
14 殺人的黎明起來,
14 O assassino se levanta de madrugada, mata o pobre e o necessitado, e de noite se torna ladrão.
15 姦夫等候黃昏,
15 O olho do adúltero aguarda o crepúsculo, dizendo: ‘Ninguém me verá’; e cobre o rosto.
16 盜賊黑夜挖窟窿;
16 Nas trevas, ladrões invadem as casas, mas de dia ficam escondidos; não querem nada com a luz.
17 他們看早晨如幽暗,
17 Pois a manhã é para todos eles como sombra de morte, mas os terrores da noite lhes são familiares.”
18 這些惡人猶如浮萍快快飄去。
18 “Os perversos são levados rapidamente na superfície das águas; a porção deles na terra é maldita, e por isso já não andam pelo caminho das vinhas.
19 乾旱炎熱消沒雪水;
19 A seca e o calor desfazem as águas da neve; a sepultura faz o mesmo com os que pecaram.
20 懷他的母要忘記他;
20 A mãe se esquecerá deles, os vermes os comerão com gosto; nunca mais haverá lembrança deles. A injustiça será quebrada como uma árvore.
21 他惡待不懷孕不生養的婦人,
21 Maltratam as estéreis, que não têm filhos, e não fazem o bem às viúvas.
22 然而上帝用能力保全有勢力的人;
22 Mas Deus, por sua força, prolonga os dias dos valentes; eles se veem em pé quando desesperavam da vida.
23 上帝使他們安穩,他們就有所倚靠;
23 Ele lhes dá descanso, e nisso se apoiam; mas os olhos de Deus estão atentos aos caminhos deles.
24 他們被高舉,不過片時就沒有了;
24 São exaltados por breve tempo; depois, passam, colhidos como todos os demais; são cortados como as espigas do trigo.
25 若不是這樣,誰能證實我是說謊的,
25 Se não é assim, quem me desmentirá e anulará as minhas palavras?”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.