Jó 22
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs ARC
1 提幔人以利法回答說:
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 人豈能使上帝有益呢?
2 Porventura, o homem será de algum proveito a Deus? Antes, a si mesmo o prudente será proveitoso.
3 你為人公義,豈叫全能者喜悅呢?
3 Ou tem o Todo-Poderoso prazer em que tu sejas justo, ou lucro algum em que tu faças perfeitos os teus caminhos?
4 豈是因你敬畏他
4 Ou te repreende pelo temor que tem de ti, ou entra contigo em juízo?
5 你的罪惡豈不是大嗎?
5 Porventura, não é grande a tua malícia; e sem termo, as tuas iniquidades?
6 因你無故強取弟兄的物為當頭,
6 Porque penhoraste a teus irmãos sem causa alguma e aos nus despojaste das vestes.
7 困乏的人,你沒有給他水喝;
7 Não deste água a beber ao cansado e ao faminto retiveste o pão.
8 有能力的人就得地土;
8 Mas para o violento era a terra, e o homem tido em respeito habitava nela.
9 你打發寡婦空手回去,
9 As viúvas despediste vazias, e os braços dos órfãos foram quebrantados.
10 因此,有網羅環繞你,
10 Por isso, é que estás cercado de laços, e te perturbou um pavor repentino,
11 或有黑暗蒙蔽你,
11 ou trevas, em que nada vês; e a abundância de águas te cobre.
12 上帝豈不是在高天嗎?
12 Porventura, Deus não está na altura dos céus? Olha para a altura das estrelas; quão elevadas estão!
13 你說:上帝知道甚麼?
13 E dizes: Que sabe Deus disto? Porventura, julgará por entre a escuridão?
14 密雲將他遮蓋,使他不能看見;
14 As nuvens são o escondedouro dele, para que não veja; e ele passeia pelo circuito dos céus.
15 你要依從上古的道嗎?
15 Porventura, consideraste a vereda do século passado, que pisaram os homens iníquos?
16 他們未到死期,忽然除滅;
16 Eles foram arrebatados antes do seu tempo; sobre o seu fundamento um dilúvio se derramou.
17 他們向上帝說:離開我們吧!
17 Diziam a Deus: Retira-te de nós. E: Que foi que o Todo-Poderoso nos fez?
18 哪知上帝以美物充滿他們的房屋;
18 Ora, ele enchera de bens as suas casas; pelo que, longe de mim o conselho dos ímpios!
19 義人看見他們的結局就歡喜;
19 Os justos o viram e se alegraram, e o inocente escarneceu deles,
20 說:那起來攻擊我們的果然被剪除,
20 dizendo: Na verdade, os ímpios foram destruídos, e o fogo consumiu o resto deles.
21 你要認識上帝,就得平安;
21 Une-te, pois, a Deus, e tem paz, e, assim, te sobrevirá o bem.
22 你當領受他口中的教訓,
22 Aceita, peço-te, a lei da sua boca e põe as suas palavras no teu coração.
23 你若歸向全能者,從你帳棚中遠除不義,
23 Se te converteres ao Todo-Poderoso, serás edificado; afasta a iniquidade da tua tenda.
24 要將你的珍寶丟在塵土裏,
24 Então, amontoarás ouro como pó e o ouro de Ofir, como pedras dos ribeiros.
25 全能者就必為你的珍寶,
25 E até o Todo-Poderoso te será por ouro e por prata amontoada.
26 你就要以全能者為喜樂,
26 Porque, então, te deleitarás no Todo-Poderoso e levantarás o teu rosto para Deus.
27 你要禱告他,他就聽你;
27 Tu orarás a ele, e ele te ouvirá; e pagarás os teus votos.
28 你定意要做何事,必然給你成就;
28 Determinando tu algum negócio, ser-te-á firme, e a luz brilhará em teus caminhos.
29 人使你降卑,你仍可說:必得高升;
29 Quando te abaterem, então, tu dirás: Haja exaltação! E Deus salvará ao humilde
30 人非無辜,上帝且要搭救他;
30 e livrará até ao que não é inocente; sim, ele será libertado pela pureza de tuas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.