Jó 22
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs ARA
1 提幔人以利法回答說:
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita:
2 人豈能使上帝有益呢?
2 Porventura, será o homem de algum proveito a Deus? Antes, o sábio é só útil a si mesmo.
3 你為人公義,豈叫全能者喜悅呢?
3 Ou tem o Todo-Poderoso interesse em que sejas justo ou algum lucro em que faças perfeitos os teus caminhos?
4 豈是因你敬畏他
4 Ou te repreende pelo teu temor de Deus ou entra contra ti em juízo?
5 你的罪惡豈不是大嗎?
5 Porventura, não é grande a tua malícia, e sem termo, as tuas iniquidades?
6 因你無故強取弟兄的物為當頭,
6 Porque sem causa tomaste penhores a teu irmão e aos seminus despojaste das suas roupas.
7 困乏的人,你沒有給他水喝;
7 Não deste água a beber ao cansado e ao faminto retiveste o pão.
8 有能力的人就得地土;
8 Ao braço forte pertencia a terra, e só os homens favorecidos habitavam nela.
9 你打發寡婦空手回去,
9 As viúvas despediste de mãos vazias, e os braços dos órfãos foram quebrados.
10 因此,有網羅環繞你,
10 Por isso, estás cercado de laços, e repentino pavor te conturba
11 或有黑暗蒙蔽你,
11 ou trevas, em que nada vês; e águas transbordantes te cobrem.
12 上帝豈不是在高天嗎?
12 Porventura, não está Deus nas alturas do céu? Olha para as estrelas mais altas. Que altura!
13 你說:上帝知道甚麼?
13 E dizes: Que sabe Deus? Acaso, poderá ele julgar através de densa escuridão?
14 密雲將他遮蓋,使他不能看見;
14 Grossas nuvens o encobrem, de modo que não pode ver; ele passeia pela abóbada do céu.
15 你要依從上古的道嗎?
15 Queres seguir a rota antiga, que os homens iníquos pisaram?
16 他們未到死期,忽然除滅;
16 Estes foram arrebatados antes do tempo; o seu fundamento, uma torrente o arrasta.
17 他們向上帝說:離開我們吧!
17 Diziam a Deus: Retira-te de nós. E: Que pode fazer-nos o Todo-Poderoso?
18 哪知上帝以美物充滿他們的房屋;
18 Contudo, ele enchera de bens as suas casas. Longe de mim o conselho dos perversos!
19 義人看見他們的結局就歡喜;
19 Os justos o veem e se alegram, e o inocente escarnece deles,
20 說:那起來攻擊我們的果然被剪除,
20 dizendo: Na verdade, os nossos adversários foram destruídos, e o fogo consumiu o resto deles.
21 你要認識上帝,就得平安;
21 Reconcilia-te, pois, com ele e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.
22 你當領受他口中的教訓,
22 Aceita, peço-te, a instrução que profere e põe as suas palavras no teu coração.
23 你若歸向全能者,從你帳棚中遠除不義,
23 Se te converteres ao Todo-Poderoso, serás restabelecido; se afastares a injustiça da tua tenda
24 要將你的珍寶丟在塵土裏,
24 e deitares ao pó o teu ouro e o ouro de Ofir entre pedras dos ribeiros,
25 全能者就必為你的珍寶,
25 então, o Todo-Poderoso será o teu ouro e a tua prata escolhida.
26 你就要以全能者為喜樂,
26 Deleitar-te-ás, pois, no Todo-Poderoso e levantarás o rosto para Deus.
27 你要禱告他,他就聽你;
27 Orarás a ele, e ele te ouvirá; e pagarás os teus votos.
28 你定意要做何事,必然給你成就;
28 Se projetas alguma coisa, ela te sairá bem, e a luz brilhará em teus caminhos.
29 人使你降卑,你仍可說:必得高升;
29 Se estes descem, então, dirás: Para cima! E Deus salvará o humilde
30 人非無辜,上帝且要搭救他;
30 e livrará até ao que não é inocente; sim, será libertado, graças à pureza de tuas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.