Jó 22
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs ARIB
1 提幔人以利法回答說:
1 Então respondeu Elifaz, o temanita:
2 人豈能使上帝有益呢?
2 Pode o homem ser de algum proveito a Deus? Antes a si mesmo é que o prudente será proveitoso.
3 你為人公義,豈叫全能者喜悅呢?
3 Tem o Todo-Poderoso prazer em que tu sejas justo, ou lucro em que tu faças perfeitos os teus caminhos?
4 豈是因你敬畏他
4 É por causa da tua reverência que te repreende, ou que entra contigo em juízo?
5 你的罪惡豈不是大嗎?
5 Não é grande a tua malícia, e sem termo as tuas iniqüidades?
6 因你無故強取弟兄的物為當頭,
6 Pois sem causa tomaste penhores a teus irmãos e aos nus despojaste dos vestidos.
7 困乏的人,你沒有給他水喝;
7 Não deste ao cansado água a beber, e ao faminto retiveste o pão.
8 有能力的人就得地土;
8 Mas ao poderoso pertencia a terra, e o homem acatado habitava nela.
9 你打發寡婦空手回去,
9 Despediste vazias as viúvas, e os braços dos órfãos foram quebrados.
10 因此,有網羅環繞你,
10 Por isso é que estás cercado de laços, e te perturba um pavor repentino,
11 或有黑暗蒙蔽你,
11 ou trevas de modo que nada podes ver, e a inundação de águas te cobre.
12 上帝豈不是在高天嗎?
12 Não está Deus na altura do céu? Olha para as mais altas estrelas, quão elevadas estão!
13 你說:上帝知道甚麼?
13 E dizes: Que sabe Deus? Pode ele julgar através da escuridão?
14 密雲將他遮蓋,使他不能看見;
14 Grossas nuvens o encobrem, de modo que não pode ver; e ele passeia em volta da abóbada do céu.
15 你要依從上古的道嗎?
15 Queres seguir a vereda antiga, que pisaram os homens iníquos?
16 他們未到死期,忽然除滅;
16 Os quais foram arrebatados antes do seu tempo; e o seu fundamento se derramou qual um rio.
17 他們向上帝說:離開我們吧!
17 Diziam a Deus: retira-te de nós; e ainda: Que é que o Todo-Poderoso nos pode fazer?
18 哪知上帝以美物充滿他們的房屋;
18 Contudo ele encheu de bens as suas casas. Mas longe de mim estejam os conselhos dos ímpios!
19 義人看見他們的結局就歡喜;
19 Os justos o vêem, e se alegram: e os inocentes escarnecem deles,
20 說:那起來攻擊我們的果然被剪除,
20 dizendo: Na verdade são exterminados os nossos adversários, e o fogo consumiu o que deixaram.
21 你要認識上帝,就得平安;
21 Apega-te, pois, a Deus, e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.
22 你當領受他口中的教訓,
22 Aceita, peço-te, a lei da sua boca, e põe as suas palavras no teu coração.
23 你若歸向全能者,從你帳棚中遠除不義,
23 Se te voltares para o Todo-Poderoso, serás edificado; se lançares a iniqüidade longe da tua tenda,
24 要將你的珍寶丟在塵土裏,
24 e deitares o teu tesouro no pó, e o ouro de Ofir entre as pedras dos ribeiros,
25 全能者就必為你的珍寶,
25 então o Todo-Poderoso será o teu tesouro, e a tua prata preciosa.
26 你就要以全能者為喜樂,
26 Pois então te deleitarás no Todo-Poderoso, e levantarás o teu rosto para Deus.
27 你要禱告他,他就聽你;
27 Tu orarás a ele, e ele te ouvirá; e pagarás os teus votos.
28 你定意要做何事,必然給你成就;
28 Também determinarás algum negócio, e ser-te-á firme, e a luz brilhará em teus caminhos.
29 人使你降卑,你仍可說:必得高升;
29 Quando te abaterem, dirás: haja exaltação! E Deus salvará ao humilde.
30 人非無辜,上帝且要搭救他;
30 E livrará até o que não é inocente, que será libertado pela pureza de tuas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.