Jó 12
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs VC
1 約伯回答說:
1 Jó tomou a palavra nestes termos:
2 你們真是子民哪,
2 Sois mesmo gente muito hábil, e convosco morrerá a sabedoria.
3 但我也有聰明,與你們一樣,
3 Tenho também o espírito como o vosso {não vos sou inferior}: quem, pois, ignoraria o que sabeis?
4 我這求告上帝、蒙他應允的人
4 Os amigos escarnecem daquele que invoca Deus para que ele lhe responda, e zombam do justo e do inocente.
5 安逸的人心裏藐視災禍;
5 Vergonha para a infelicidade! É o modo de pensar do infeliz; só há desprezo para aquele cujo pé fraqueja.
6 強盜的帳棚興旺,
6 As tendas dos bandidos gozam de paz; segurança para aqueles que provocam Deus, que não têm outro Deus senão o próprio braço.
7 你且問走獸,走獸必指教你;
7 Pergunta, pois, aos animais e eles te ensinarão; às aves do céu e elas te instruirão.
8 或與地說話,地必指教你;
8 Fala {aos répteis} da terra, e eles te responderão, e aos peixes do mar, e eles te darão lições.
9 看這一切,
9 Entre todos esses seres quem não sabe que a mão de Deus fez tudo isso,
10 凡活物的生命和人類的氣息都在他手中。
10 ele que tem em mãos a alma de tudo o que vive, e o sopro de vida de todos os humanos?
11 耳朵豈不試驗言語,
11 Não discerne o ouvido as palavras como o paladar discerne o sabor das iguarias?
12 年老的有智慧;
12 A sabedoria pertence aos cabelos brancos, a longa vida confere a inteligência.
13 在上帝有智慧和能力;
13 Em {Deus} residem sabedoria e poder; ele possui o conselho e a inteligência.
14 他拆毀的,就不能再建造;
14 O que ele destrói não será reconstruído; se aprisionar um homem, ninguém há que o solte.
15 他把水留住,水便枯乾;
15 Quando faz as águas pararem, há seca; se as soltar, submergirão a terra.
16 在他有能力和智慧,
16 Nele há força e prudência; ele conhece o que engana e o enganado;
17 他把謀士剝衣擄去,
17 faz os árbitros andarem descalços, torna os juízes estúpidos;
18 他放鬆君王的綁,
18 desata a cinta dos reis e cinge-lhes os rins com uma corda;
19 他把祭司剝衣擄去,
19 faz os sacerdotes andarem descalços, e abate os poderosos;
20 他廢去忠信人的講論,
20 tira a palavra aos mais seguros de si mesmos e retira a sabedoria dos velhos;
21 他使君王蒙羞被辱,
21 derrama o desprezo sobre os nobres, afrouxa a cinta dos fortes,
22 他將深奧的事從黑暗中彰顯,
22 põe a claro os segredos das trevas, e traz à luz a sombra da morte.
23 他使邦國興旺而又毀滅;
23 Torna grandes as nações, e as destrói; multiplica os povos, depois os suprime.
24 他將地上民中首領的聰明奪去,
24 Tira a razão dos chefes da terra e os deixa perdidos num deserto sem pista;
25 他們無光,在黑暗中摸索,
25 andam às apalpadelas nas trevas, sem luz; tropeçam como um embriagado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.