Jó 12

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 約伯回答說:
1 Então, Jó respondeu:
2 你們真是子民哪,
2 Na verdade, vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
3 但我也有聰明,與你們一樣,
3 Também eu tenho entendimento como vós; eu não vos sou inferior; quem não sabe coisas como essas?
4 我這求告上帝、蒙他應允的人
4 Eu sou irrisão para os meus amigos; eu, que invocava a Deus, e ele me respondia; o justo e o reto servem de irrisão.
5 安逸的人心裏藐視災禍;
5 No pensamento de quem está seguro, há desprezo para o infortúnio, um empurrão para aquele cujos pés já vacilam.
6 強盜的帳棚興旺,
6 As tendas dos tiranos gozam paz, e os que provocam a Deus estão seguros; têm o punho por seu deus.
7 你且問走獸,走獸必指教你;
7 Mas pergunta agora às alimárias, e cada uma delas to ensinará; e às aves dos céus, e elas to farão saber.
8 或與地說話,地必指教你;
8 Ou fala com a terra, e ela te instruirá; até os peixes do mar to contarão.
9 看這一切,
9 Qual entre todos estes não sabe que a mão do
10 凡活物的生命和人類的氣息都在他手中。
10 Na sua mão está a alma de todo ser vivente e o espírito de todo o gênero humano.
11 耳朵豈不試驗言語,
11 Porventura, o ouvido não submete à prova as palavras, como o paladar prova as comidas?
12 年老的有智慧;
12 Está a sabedoria com os idosos, e, na longevidade, o entendimento?
13 在上帝有智慧和能力;
13 Não! Com Deus está a sabedoria e a força; ele tem conselho e entendimento.
14 他拆毀的,就不能再建造;
14 O que ele deitar abaixo não se reedificará; lança na prisão, e ninguém a pode abrir.
15 他把水留住,水便枯乾;
15 Se retém as águas, elas secam; se as larga, devastam a terra.
16 在他有能力和智慧,
16 Com ele está a força e a sabedoria; seu é o que erra e o que faz errar.
17 他把謀士剝衣擄去,
17 Aos conselheiros, leva-os despojados do seu cargo e aos juízes faz desvairar.
18 他放鬆君王的綁,
18 Dissolve a autoridade dos reis, e uma corda lhes cinge os lombos.
19 他把祭司剝衣擄去,
19 Aos sacerdotes, leva-os despojados do seu cargo e aos poderosos transtorna.
20 他廢去忠信人的講論,
20 Aos eloquentes ele tira a palavra e tira o entendimento aos anciãos.
21 他使君王蒙羞被辱,
21 Lança desprezo sobre os príncipes e afrouxa o cinto dos fortes.
22 他將深奧的事從黑暗中彰顯,
22 Das trevas manifesta coisas profundas e traz à luz a densa escuridade.
23 他使邦國興旺而又毀滅;
23 Multiplica as nações e as faz perecer; dispersa-as e de novo as congrega.
24 他將地上民中首領的聰明奪去,
24 Tira o entendimento aos príncipes do povo da terra e os faz vaguear pelos desertos sem caminho.
25 他們無光,在黑暗中摸索,
25 Nas trevas andam às apalpadelas, sem terem luz, e os faz cambalear como ébrios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.