Jó 12

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 約伯回答說:
1 Então Jó respondeu, dizendo:
2 你們真是子民哪,
2 Na verdade, vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
3 但我也有聰明,與你們一樣,
3 Também eu tenho entendimento como vós, e não vos sou inferior; e quem não sabe tais coisas como essas?
4 我這求告上帝、蒙他應允的人
4 Eu sou motivo de riso para os meus amigos; eu, que invoco a Deus, e ele me responde; o justo e perfeito serve de zombaria.
5 安逸的人心裏藐視災禍;
5 Tocha desprezível é, na opinião do que está descansado, aquele que está pronto a vacilar com os pés.
6 強盜的帳棚興旺,
6 As tendas dos assoladores têm descanso, e os que provocam a Deus estão seguros; nas suas mãos Deus lhes põe tudo.
7 你且問走獸,走獸必指教你;
7 Mas, pergunta agora às alimárias, e cada uma delas te ensinará; e às aves dos céus, e elas te farão saber;
8 或與地說話,地必指教你;
8 Ou fala com a terra, e ela te ensinará; até os peixes do mar te contarão.
9 看這一切,
9 Quem não entende, por todas estas coisas, que a mão do Senhor fez isto?
10 凡活物的生命和人類的氣息都在他手中。
10 Na sua mão está a alma de tudo quanto vive, e o espírito de toda a carne humana.
11 耳朵豈不試驗言語,
11 Porventura o ouvido não provará as palavras, como o paladar prova as comidas?
12 年老的有智慧;
12 Com os idosos está a sabedoria, e na longevidade o entendimento.
13 在上帝有智慧和能力;
13 Com ele está a sabedoria e a força; conselho e entendimento tem.
14 他拆毀的,就不能再建造;
14 Eis que ele derruba, e ninguém há que edifique; prende um homem, e ninguém há que o solte.
15 他把水留住,水便枯乾;
15 Eis que ele retém as águas, e elas secam; e solta-as, e elas transtornam a terra.
16 在他有能力和智慧,
16 Com ele está a força e a sabedoria; seu é o que erra e o que o faz errar.
17 他把謀士剝衣擄去,
17 Aos conselheiros leva despojados, e aos juízes faz desvairar.
18 他放鬆君王的綁,
18 Solta a autoridade dos reis, e ata o cinto aos seus lombos.
19 他把祭司剝衣擄去,
19 Aos sacerdotes leva despojados, aos poderosos transtorna.
20 他廢去忠信人的講論,
20 Aos acreditados tira a fala, e tira o entendimento aos anciãos.
21 他使君王蒙羞被辱,
21 Derrama desprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto dos fortes.
22 他將深奧的事從黑暗中彰顯,
22 Das trevas descobre coisas profundas, e traz à luz a sombra da morte.
23 他使邦國興旺而又毀滅;
23 Multiplica as nações e as faz perecer; dispersa as nações, e de novo as reconduz.
24 他將地上民中首領的聰明奪去,
24 Tira o entendimento aos chefes dos povos da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
25 他們無光,在黑暗中摸索,
25 Nas trevas andam às apalpadelas, sem terem luz, e os faz desatinar como ébrios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.