Jó 12
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NAA
1 約伯回答說:
1 Então Jó respondeu:
2 你們真是子民哪,
2 “Na verdade, vocês são o povo, e com vocês morrerá a sabedoria.
3 但我也有聰明,與你們一樣,
3 Mas eu também tenho entendimento; em nada sou inferior a vocês. Quem não sabe coisas como essas?
4 我這求告上帝、蒙他應允的人
4 Eu sou motivo de riso para os meus amigos — eu, que invocava a Deus, e ele me respondia; o justo e o reto são motivo de riso.
5 安逸的人心裏藐視災禍;
5 No pensamento de quem está seguro há desprezo pela desgraça, um empurrão para aquele cujos pés já vacilam.
6 強盜的帳棚興旺,
6 Os opressores têm paz em suas tendas, e os que provocam a Deus estão seguros; o deus deles é a sua própria força.”
7 你且問走獸,走獸必指教你;
7 “Mas pergunte agora aos animais, e cada um deles o ensinará; pergunte às aves do céu, e elas lhe contarão.
8 或與地說話,地必指教你;
8 Ou fale com a terra, e ela o instruirá; até os peixes do mar lhe contarão.
9 看這一切,
9 De todos estes, quem não sabe que a mão do
10 凡活物的生命和人類的氣息都在他手中。
10 Na sua mão está a vida de todos os seres vivos e o espírito de todo o gênero humano.
11 耳朵豈不試驗言語,
11 Por acaso, o ouvido não avalia as palavras, assim como o paladar prova as comidas?”
12 年老的有智慧;
12 “Está a sabedoria com os idosos? Será que a longevidade traz o entendimento?
13 在上帝有智慧和能力;
13 Com Deus estão a sabedoria e a força; ele tem conselho e entendimento.
14 他拆毀的,就不能再建造;
14 O que ele derruba não pode ser reconstruído; se ele lança alguém na prisão, ninguém a pode abrir.
15 他把水留住,水便枯乾;
15 Se ele retém as águas, elas secam; se ele as solta, elas devastam a terra.”
16 在他有能力和智慧,
16 “Com ele estão a força e a sabedoria; a ele pertencem o enganado e o enganador.
17 他把謀士剝衣擄去,
17 Ele leva os conselheiros embora, descalços, e faz os juízes de tolos.
18 他放鬆君王的綁,
18 Solta os laços que prendem os reis e amarra uma corda aos seus lombos.
19 他把祭司剝衣擄去,
19 Ele leva os sacerdotes embora, descalços, e transtorna os poderosos.
20 他廢去忠信人的講論,
20 Deixa os conselheiros sem palavras e tira o entendimento dos anciãos.
21 他使君王蒙羞被辱,
21 Lança desprezo sobre os príncipes e afrouxa o cinto dos fortes.
22 他將深奧的事從黑暗中彰顯,
22 Das trevas revela coisas profundas e traz à luz a densa escuridão.
23 他使邦國興旺而又毀滅;
23 Deus engrandece as nações e depois as destrói; dispersa-as e de novo as congrega.
24 他將地上民中首領的聰明奪去,
24 Tira o entendimento dos chefes do povo da terra e os faz vaguear pelos desertos sem caminhos.
25 他們無光,在黑暗中摸索,
25 Nas trevas andam tateando, sem terem luz; ele os faz cambalear como bêbados.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.