Isaías 3

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 主-萬軍之耶和華從耶路撒冷和猶大,
1 Eis que o Senhor, Deus dos exércitos, vai tirar de Jerusalém e de Judá todo sustentáculo, todo recurso: toda a reserva de pão e toda a reserva de água,
2 除掉勇士和戰士,
2 o valente e o guerreiro, o juiz e o profeta, o adivinho e o ancião,
3 五十夫長和尊貴人,
3 o chefe de cinqüenta, o grande e o conselheiro, aquele que possui segredos, e se dedica aos sortilégios.
4 主說:我必使孩童作他們的首領,
4 Por príncipes eu lhes darei meninos, e adolescentes deterão o poder sobre eles.
5 百姓要彼此欺壓;
5 Os povos se maltratarão uns aos outros, cada um {atormentará} seu próximo: o jovem insultará o velho, e o vilão, o nobre.
6 人在父家拉住弟兄,說:
6 Um homem se aproximará de outro e dirá: Tu tens um manto na casa de teu pai; é mister que sejas nosso príncipe; toma sob teu poder esta ruína.
7 那時,他必揚聲說:
7 O outro, então, protestará: Eu não posso curar estas chagas; e em minha casa não há nem pão nem manto; não me façais príncipe do povo.
8 耶路撒冷敗落,
8 Jerusalém, com efeito, ameaça ruína, e Judá se desmorona, porque suas palavras e suas ações se opõem ao Senhor, e desafiam os olhares de sua majestade.
9 他們的面色證明自己的不正;
9 Sua parcialidade testemunha contra eles; ostentam seus pecados {como Sodoma}, em vez de escondê-los. Ai deles, porque causam dano a si mesmos.
10 你們要論義人說:他必享福樂,
10 Feliz o justo, para ele o bem; ele comerá o fruto de suas obras.
11 惡人有禍了!他必遭災難!
11 Ai do ímpio, para ele o mal; porque ele será tratado segundo as suas obras.
12 至於我的百姓,
12 O meu povo é oprimido por tiranos caprichosos, e cobradores de impostos o dominam. Povo meu, teus guias te desencaminham, destroem o caminho por onde tu passas.
13 耶和華起來辯論,
13 O Senhor se levanta para acusar, e se ergue para julgar seu povo.
14 耶和華必審問他民中的長老和首領,說:
14 O Senhor entra em juízo contra os anciãos e os magistrados de seu povo. Fostes vós que devorastes a vinha, o espólio do pobre está em vossas casas.
15 主-萬軍之耶和華說:
15 Por que razão calcais aos pés o meu povo, e maltratais a face dos pobres?, declara o Senhor Deus dos exércitos.
16 耶和華又說:
16 E o Senhor disse: Já que são pretensiosas as filhas de Sião, e andam com o pescoço emproado, fazendo acenos com os olhos, e caminham com passo afetado, fazendo retinir as argolas de seus tornozelos,
17 所以,主必使錫安的女子頭長禿瘡;
17 o Senhor tornará sua cabeça calva e desnudará sua fronte.
18 到那日,主必除掉她們華美的腳釧、髮網、月牙圈、
18 Naquele tempo o Senhor lhes tirará as jóias, as argolas, os colares, as lúnulas,
19 耳環、手鐲、蒙臉的帕子、
19 os brincos, os braceletes e os véus,
20 華冠、足鍊、華帶、香盒、符囊、
20 os diademas, as cadeias, os cintos, os frascos de perfumes e os amuletos,
21 戒指、鼻環、
21 os anéis e os pingentes da fronte,
22 吉服、外套、雲肩、荷包、
22 os vestidos de festa, os mantos, as gazas e as bolsas,
23 手鏡、細麻衣、裹頭巾、蒙身的帕子。
23 os espelhos, as musselinas, os turbantes e as mantilhas.
24 必有臭爛代替馨香,
24 E então, em lugar de perfume, haverá podridão, em lugar de cinto, uma corda, em lugar de cabelos encrespados, uma cabeça raspada, em lugar do largo manto, um cilício, uma cicatriz em lugar da beleza.
25 你的男丁必倒在刀下;
25 Teus varões tombarão à espada, e teus bravos, na batalha.
26 錫安的城門必悲傷、哀號;
26 Suas portas gemerão e se lastimarão; e ela, despojada, sentar-se-á por terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.