Isaías 3

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs BKJ

Sair da comparação
1 主-萬軍之耶和華從耶路撒冷和猶大,
1 Porquanto, eis que o Senhor, o SENHOR dos Exércitos, remove de Jerusalém e de Judá o sustento e o apoio, o suprimento inteiro de pão e todo o suprimento de água.
2 除掉勇士和戰士,
2 O homem poderoso e o homem de guerra, o juiz e o profeta, e o prudente e o ancião.
3 五十夫長和尊貴人,
3 O capitão de cinquenta e o homem honrado, e o conselheiro, e o artífice habilidoso, e o orador eloquente.
4 主說:我必使孩童作他們的首領,
4 E eu darei crianças para serem seus príncipes, e bebês os governarão.
5 百姓要彼此欺壓;
5 E o povo será oprimido, cada um pelo outro, e cada um pelo seu vizinho; a criança comportar-se-á orgulhosamente contra o ancião, e o vil contra o honrado.
6 人在父家拉住弟兄,說:
6 Então um homem agarrará seu irmão, da casa de seu pai, dizendo: Tu tens roupa, sê tu nosso governante, e permite que esta ruína esteja sob tua mão;
7 那時,他必揚聲說:
7 naquele dia ele irá jurar, dizendo: Eu não serei um curandeiro, porque em minha casa não há nem pão nem roupa; não me façam governante do povo.
8 耶路撒冷敗落,
8 Pois Jerusalém está arruinada, e Judá está caída; porque suas línguas e seus feitos são contra o SENHOR, para provocar os olhos da sua glória.
9 他們的面色證明自己的不正;
9 O aspecto dos seus semblantes testemunha contra eles, e eles declaram seu pecado como Sodoma, eles não os escondem. Ai da sua alma! Porque eles fazem o mal como recompensa para si mesmos.
10 你們要論義人說:他必享福樂,
10 Dizei vós ao justo, que tudo estará bem com ele, porque comerá do fruto de suas ações.
11 惡人有禍了!他必遭災難!
11 Ai do perverso! Mal lhe irá, porque a recompensa de suas mãos ser-lhe-á dada.
12 至於我的百姓,
12 Quanto ao meu povo, crianças são seus opressores, e mulheres os governam. Ó meu povo, os que te lideram te levam a errar e destroem o caminho de tuas veredas.
13 耶和華起來辯論,
13 O SENHOR se levanta para apresentar a causa, levanta-se para julgar o povo.
14 耶和華必審問他民中的長老和首領,說:
14 O SENHOR entrará em juízo com os anciãos de seu povo e os seus príncipes, pois vós tendes devorado a vinha, o despojo do pobre está em vossas casas.
15 主-萬軍之耶和華說:
15 Que intentais vós, que afligis o meu povo como o ferreiro ao metal, fazendo meu povo em pedaços e moeis a face do pobre? Diz o Senhor DEUS dos Exércitos.
16 耶和華又說:
16 Além do mais o SENHOR diz: Pelo fato das filhas de Sião serem soberbas e andarem com seus pescoços esticados e olhares provocativos, caminhando e andando a passos curtos, ligeiros, a medida que avançam, fazendo um tilintar com seus pés.
17 所以,主必使錫安的女子頭長禿瘡;
17 Portanto, o Senhor irá afligir com sarna a coroa da cabeça das filhas de Sião e o SENHOR irá expor as partes íntimas delas.
18 到那日,主必除掉她們華美的腳釧、髮網、月牙圈、
18 Naquele dia o Senhor removerá o esplendor de seus ornamentos tilintantes, que circundam seus pés, e suas tiaras, e seus arcos, circulares como a lua,
19 耳環、手鐲、蒙臉的帕子、
19 os cordões, e os braceletes, e os cachecóis,
20 華冠、足鍊、華帶、香盒、符囊、
20 os gorros, e os ornamentos das pernas, e as bandanas, e os pingentes, e os brincos,
21 戒指、鼻環、
21 os anéis, as joias de nariz,
22 吉服、外套、雲肩、荷包、
22 as roupas de gala, e os mantos, e os xales, e as bolsas ornamentadas,
23 手鏡、細麻衣、裹頭巾、蒙身的帕子。
23 os espelhos, e o linho fino, e os turbantes e os véus.
24 必有臭爛代替馨香,
24 E acontecerá que, ao invés de doce fragrância haverá mau cheiro, e ao invés de um cinto, uma corda, e ao invés de cabelo bem penteado, calvície, e ao invés de peças finas de roupa, uma vestimenta de pano de saco e queimadura ao invés de beleza.
25 你的男丁必倒在刀下;
25 Teus homens cairão pela espada, e teus poderosos na guerra.
26 錫安的城門必悲傷、哀號;
26 E os seus portões lamentarão e prantearão, e ela, estando desolada, sentar-se-á no chão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.