Isaías 3
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs ACF
1 主-萬軍之耶和華從耶路撒冷和猶大,
1 Porque, eis que o Senhor, o SENHOR dos Exércitos, tirará de Jerusalém e de Judá o sustento e o apoio; a todo o sustento de pão e a todo o sustento de água;
2 除掉勇士和戰士,
2 O poderoso, e o homem de guerra, o juiz, e o profeta, e o adivinho, e o ancião,
3 五十夫長和尊貴人,
3 O capitão de cinqüenta, e o homem respeitável, e o conselheiro, e o sábio entre os artífices, e o eloqüente orador.
4 主說:我必使孩童作他們的首領,
4 E dar-lhes-ei meninos por príncipes, e crianças governarão sobre eles.
5 百姓要彼此欺壓;
5 E o povo será oprimido; um será contra o outro, e cada um contra o seu próximo; o menino se atreverá contra o ancião, e o vil contra o nobre.
6 人在父家拉住弟兄,說:
6 Quando alguém pegar de seu irmão na casa de seu pai, dizendo: Tu tens roupa, sê nosso governador, e toma sob a tua mão esta ruína;
7 那時,他必揚聲說:
7 Naquele dia levantará este a sua voz, dizendo: Não posso ser médico, nem tampouco há em minha casa pão, ou roupa alguma; não me haveis de constituir governador sobre o povo.
8 耶路撒冷敗落,
8 Porque Jerusalém está arruinada, e Judá caída; porque a sua língua e as suas obras são contra o Senhor, para provocarem os olhos da sua glória.
9 他們的面色證明自己的不正;
9 O aspecto do seu rosto testifica contra eles; e publicam os seus pecados, como Sodoma; não os dissimulam. Ai da sua alma! Porque fazem mal a si mesmos.
10 你們要論義人說:他必享福樂,
10 Dizei ao justo que bem lhe irá; porque comerão do fruto das suas obras.
11 惡人有禍了!他必遭災難!
11 Ai do ímpio! Mal lhe irá; porque se lhe fará o que as suas mãos fizeram.
12 至於我的百姓,
12 Os opressores do meu povo são crianças, e mulheres dominam sobre ele; ah, povo meu! Os que te guiam te enganam, e destroem o caminho das tuas veredas.
13 耶和華起來辯論,
13 O Senhor se levanta para pleitear, e põe-se de pé para julgar os povos.
14 耶和華必審問他民中的長老和首領,說:
14 O Senhor entrará em juízo contra os anciãos do seu povo, e contra os seus príncipes; é que fostes vós que consumistes esta vinha; o espólio do pobre está em vossas casas.
15 主-萬軍之耶和華說:
15 Que tendes vós, que esmagais o meu povo e moeis as faces dos pobres? Diz o Senhor DEUS dos Exércitos.
16 耶和華又說:
16 Diz ainda mais o Senhor: Porquanto as filhas de Sião se exaltam, e andam com o pescoço erguido, lançando olhares impudentes; e quando andam, caminham afetadamente, fazendo um tilintar com os seus pés;
17 所以,主必使錫安的女子頭長禿瘡;
17 Portanto o Senhor fará tinhoso o alto da cabeça das filhas de Sião, e o Senhor porá a descoberto a sua nudez,
18 到那日,主必除掉她們華美的腳釧、髮網、月牙圈、
18 Naquele dia tirará o Senhor os ornamentos dos pés, e as toucas, e adornos em forma de lua,
19 耳環、手鐲、蒙臉的帕子、
19 Os pendentes, e os braceletes, as estolas,
20 華冠、足鍊、華帶、香盒、符囊、
20 Os gorros, e os ornamentos das pernas, e os cintos e as caixinhas de perfumes, e os brincos,
21 戒指、鼻環、
21 Os anéis, e as jóias do nariz,
22 吉服、外套、雲肩、荷包、
22 Os vestidos de festa, e os mantos, e os xales, e as bolsas.
23 手鏡、細麻衣、裹頭巾、蒙身的帕子。
23 Os espelhos, e o linho finíssimo, e os turbantes, e os véus.
24 必有臭爛代替馨香,
24 E será que em lugar de perfume haverá mau cheiro; e por cinto uma corda; e em lugar de encrespadura de cabelos, calvície; e em lugar de veste luxuosa, pano de saco; e queimadura em lugar de formosura.
25 你的男丁必倒在刀下;
25 Teus homens cairão à espada e teus poderosos na peleja.
26 錫安的城門必悲傷、哀號;
26 E as suas portas gemerão e prantearão; e ela, desolada, se assentará no chão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.