Isaías 3
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NAA
1 主-萬軍之耶和華從耶路撒冷和猶大,
1 Porque eis que o Senhor, o vai tirar de Jerusalém e de Judá o sustento e o apoio, todo sustento de pão e todo sustento de água.
2 除掉勇士和戰士,
2 Ele vai tirar também o valente, o guerreiro e o juiz; o profeta, o adivinho e o ancião;
3 五十夫長和尊貴人,
3 o capitão de cinquenta, o nobre, o conselheiro, o hábil artífice e o perito em encantamentos.
4 主說:我必使孩童作他們的首領,
4 O Senhor lhes dará meninos por chefes, e crianças governarão sobre eles.
5 百姓要彼此欺壓;
5 Entre o povo, uns oprimirão os outros, cada um o seu próximo. Os jovens se levantarão contra os velhos, as pessoas desprezíveis contra os nobres.
6 人在父家拉住弟兄,說:
6 Quando alguém for falar com o seu irmão na casa de seu pai, dizendo: “Você ainda tem um manto; venha ser o nosso chefe e assuma o controle dessas ruínas”,
7 那時,他必揚聲說:
7 naquele dia o outro levantará a sua voz, dizendo: “Não sou médico e não há comida nem roupa em minha casa; não me ponham por chefe do povo.”
8 耶路撒冷敗落,
8 Jerusalém tropeçou, e a terra de Judá está caída; porque as suas palavras e as suas obras são contra o para desafiarem a sua gloriosa presença.
9 他們的面色證明自己的不正;
9 O aspecto do rosto testifica contra eles; e, como Sodoma, exibem o seu pecado e não o encobrem. Ai deles! Porque estão provocando a sua própria desgraça.
10 你們要論義人說:他必享福樂,
10 Digam ao justo que tudo irá bem com ele; porque comerá do fruto das suas ações.
11 惡人有禍了!他必遭災難!
11 Ai do ímpio! Tudo irá mal com ele; porque o pagamento dele será o que as próprias mãos fizeram.
12 至於我的百姓,
12 Os opressores do meu povo são crianças, e mulheres estão à frente do seu governo. Meu povo, os seus guias enganam você e destroem o caminho por onde você deve seguir.
13 耶和華起來辯論,
13 O Senhor se levanta para apresentar a sua causa; ele se apresenta para julgar os povos.
14 耶和華必審問他民中的長老和首領,說:
14 O Senhor entra em juízo contra os anciãos do seu povo e contra os seus líderes. Ele diz: “Foram vocês que arruinaram esta vinha. O que roubaram dos pobres está na casa de vocês.
15 主-萬軍之耶和華說:
15 Com que direito vocês esmagam o meu povo e moem a face dos pobres?” O Senhor, o é quem está falando.
16 耶和華又說:
16 O Senhor disse: “Visto que são orgulhosas as filhas de Sião e andam de pescoço erguido, com olhar despudorado, dando passos curtos e fazendo tinir os enfeites dos tornozelos,
17 所以,主必使錫安的女子頭長禿瘡;
17 o Senhor fará com que apareça sarna na cabeça das filhas de Sião; o a nudez delas.”
18 到那日,主必除掉她們華美的腳釧、髮網、月牙圈、
18 Naquele dia, o Senhor tirará os enfeites que elas têm nos tornozelos, as toucas e os ornamentos em forma de meia-lua;
19 耳環、手鐲、蒙臉的帕子、
19 os pendentes, os braceletes e os véus esvoaçantes;
20 華冠、足鍊、華帶、香盒、符囊、
20 os turbantes, as correntinhas para os tornozelos, os cintos, as caixinhas de perfume e os amuletos;
21 戒指、鼻環、
21 os anéis e as joias pendentes do nariz;
22 吉服、外套、雲肩、荷包、
22 os vestidos de festa, os mantos, os xales e as bolsas;
23 手鏡、細麻衣、裹頭巾、蒙身的帕子。
23 os espelhos, as roupas finíssimas, os enfeites para a cabeça e os véus.
24 必有臭爛代替馨香,
24 Em vez de perfume haverá cheiro podre; em vez de cinto, uma corda; em vez de belos penteados, cabeça rapada; em vez de vestidos luxuosos, roupa feita de pano de saco; e marca de fogo em lugar de formosura.
25 你的男丁必倒在刀下;
25 Os homens de Jerusalém cairão à espada, e os valentes serão mortos na guerra.
26 錫安的城門必悲傷、哀號;
26 Os portões da cidade chorarão e estarão de luto; Sião, desolada, se assentará no chão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.