Isaías 3
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NTLH
1 主-萬軍之耶和華從耶路撒冷和猶大,
1 Cuidado! O Senhor , o Deus Todo-Poderoso, vai tirar de Jerusalém e de Judá todo o sustento e todo o mantimento; não haverá nem comida nem água.
2 除掉勇士和戰士,
2 Ele vai tirar também todas as pessoas importantes: os homens corajosos e os soldados, os juízes e os os adivinhos e os sábios,
3 五十夫長和尊貴人,
3 os oficiais do exército e as autoridades civis, os conselheiros e todos os feiticeiros.
4 主說:我必使孩童作他們的首領,
4 O Senhor escolherá meninos para governar o seu povo; o poder ficará nas mãos de crianças.
5 百姓要彼此欺壓;
5 Todos perseguirão uns aos outros, cada um explorará o seu vizinho. Os jovens não respeitarão os velhos, e gente que não vale nada desprezará as pessoas honestas.
6 人在父家拉住弟兄,說:
6 Naquele dia, uma pessoa agarrará um dos seus parentes e lhe dirá: “Você pelo menos tem roupas para vestir. Então venha ser o nosso chefe e governe este montão de ruínas!”
7 那時,他必揚聲說:
7 Mas o outro responderá: “Eu não posso ajudá-lo. Não tenho nem comida nem roupa na minha casa. Você não vai me fazer virar chefe do nosso povo!”
8 耶路撒冷敗落,
8 Jerusalém está arrasada, a terra de Judá está em ruínas. Pois com as suas palavras e as suas ações o povo desafia o e ofende a sua
9 他們的面色證明自己的不正;
9 Eles não tratam os outros com igualdade, e isso prova que estão errados. Pecam abertamente como os moradores de Sodoma; não procuram esconder os seus pecados. Ai deles, pois estão trazendo sobre si mesmos o castigo da sua própria maldade!
10 你們要論義人說:他必享福樂,
10 Felizes são as pessoas honestas, pois tudo dará certo para elas, e elas ficarão satisfeitas com aquilo que ganharem com o seu trabalho!
11 惡人有禍了!他必遭災難!
11 Ai dos maus, pois tudo correrá mal para eles! O mal que fizeram aos outros será feito contra eles.
12 至於我的百姓,
12 Crianças governam o meu povo; o poder está nas mãos das mulheres. Meu povo, as autoridades estão enganando vocês, estão lhes mostrando o caminho errado.
13 耶和華起來辯論,
13 O Senhor Deus vai apresentar a sua causa; ele está pronto para julgar o seu povo.
14 耶和華必審問他民中的長老和首領,說:
14 Contra as autoridades e os líderes, ele fará esta acusação: “Foram vocês que acabaram com Israel, a minha plantação de uvas! As suas casas estão cheias das coisas que vocês roubaram dos pobres!
15 主-萬軍之耶和華說:
15 Com que direito vocês esmagam o meu povo e exploram os pobres?” É o quem está falando.
16 耶和華又說:
16 O Senhor Deus disse: “Vejam como as mulheres de Jerusalém são vaidosas! Andam com o nariz para cima, dão olhares atrevidos e caminham com passos curtos, fazendo barulho com os enfeites dos tornozelos.
17 所以,主必使錫安的女子頭長禿瘡;
17 Por isso, eu, o Senhor , vou castigá-las: raparei a sua cabeça e as deixarei carecas.”
18 到那日,主必除掉她們華美的腳釧、髮網、月牙圈、
18 Naquele dia, o Senhor tirará das mulheres de Jerusalém todos os seus enfeites: os que elas usam nos tornozelos e na cabeça, os colares,
19 耳環、手鐲、蒙臉的帕子、
19 os brincos e as pulseiras. Tirará os véus,
20 華冠、足鍊、華帶、香盒、符囊、
20 os chapéus e os enfeites para os braços e os cintos e faixas. Tirará os frascos de perfume, os talismãs ,
21 戒指、鼻環、
21 os anéis e as argolas de usar no nariz;
22 吉服、外套、雲肩、荷包、
22 os vestidos luxuosos, os mantos , os xales e as bolsas;
23 手鏡、細麻衣、裹頭巾、蒙身的帕子。
23 as saias transparentes, os lenços de linho, os turbantes e as mantilhas.
24 必有臭爛代替馨香,
24 Em vez de andarem perfumadas, elas vão cheirar mal; em vez de cintos finos, usarão cordas grosseiras. Não farão penteados bonitos, mas ficarão carecas. Não usarão roupas finas, mas roupas feitas de pano grosseiro. A beleza delas vai virar uma feiura de dar vergonha!
25 你的男丁必倒在刀下;
25 Os homens de Jerusalém serão mortos na guerra; até os mais valentes morrerão.
26 錫安的城門必悲傷、哀號;
26 A cidade ficará de luto e chorará como se fosse uma mulher sentada no chão, completamente abandonada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.