Isaías 3
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NVI
1 主-萬軍之耶和華從耶路撒冷和猶大,
1 Vejam! O Soberano, o Senhor dos Exércitos, logo irá retirar de Jerusalém e de Judá todo o seu sustento, tanto o suprimento de comida como o suprimento de água,
2 除掉勇士和戰士,
2 e também o herói e o guerreiro, o juiz e o profeta, o adivinho e a autoridade,
3 五十夫長和尊貴人,
3 o capitão e o nobre, o conselheiro, o conhecedor de magia e o perito em maldições.
4 主說:我必使孩童作他們的首領,
4 Porei jovens no governo; irresponsáveis dominarão.
5 百姓要彼此欺壓;
5 O povo oprimirá a si mesmo: homem contra homem, cada um contra o seu próximo. O jovem se levantará contra o idoso, o desprezível contra o nobre.
6 人在父家拉住弟兄,說:
6 Um homem agarrará seu irmão; um da família de seu pai, e lhe dirá: "Você pelo menos tem um manto, seja o nosso governante; assuma o poder sobre este monte de ruínas! "
7 那時,他必揚聲說:
7 Mas naquele dia ele exclamará: "Não tenho remédios, não há comida nem roupa em minha casa; não me nomeiem governante do povo".
8 耶路撒冷敗落,
8 Jerusalém está em ruínas, e o povo de Judá está caído; suas palavras e suas ações são contra o Senhor, desafiando a sua presença gloriosa.
9 他們的面色證明自己的不正;
9 O jeito que olham testifica contra eles; mostram seu pecado como Sodoma, sem nada esconder. Ai deles! Pois trouxeram desgraça sobre si mesmos.
10 你們要論義人說:他必享福樂,
10 Digam aos justos que tudo lhes irá bem, pois comerão do fruto de suas ações.
11 惡人有禍了!他必遭災難!
11 Mas, ai dos ímpios! Pois tudo lhes irá mal! Terão a retribuição pelo que fizeram as suas mãos.
12 至於我的百姓,
12 Meu povo é oprimido por uma criança; mulheres dominam sobre ele. Meu povo, os seus guias o enganam, e o desviam do caminho.
13 耶和華起來辯論,
13 O Senhor toma o seu lugar no tribunal; levanta-se para julgar os povos.
14 耶和華必審問他民中的長老和首領,說:
14 O Senhor entra em juízo contra as autoridades e contra os líderes do seu povo. "Vocês arruinaram a vinha, e o que foi roubado dos necessitados está nas suas casas.
15 主-萬軍之耶和華說:
15 Que pretendem vocês, ao esmagarem o meu povo, e ao moerem o rosto dos necessitados? " Quem pergunta é o Senhor, o Senhor dos Exércitos.
16 耶和華又說:
16 O Senhor diz: "Por causa da arrogância das mulheres de Sião, que caminham de cabeça erguida, flertando com os olhos, desfilando com passos curtos, com enfeites tinindo em seus calcanhares,
17 所以,主必使錫安的女子頭長禿瘡;
17 o Senhor rapará a cabeça das mulheres de Sião; o Senhor porá a descoberto as suas vergonhas".
18 到那日,主必除掉她們華美的腳釧、髮網、月牙圈、
18 Naquele dia o Senhor arrancará os enfeites delas: as pulseiras, as testeiras e os colares;
19 耳環、手鐲、蒙臉的帕子、
19 os pendentes, os braceletes e os véus,
20 華冠、足鍊、華帶、香盒、符囊、
20 os enfeites de cabeça, as correntinhas de tornozelo, os cintos, os talismãs e os amuletos;
21 戒指、鼻環、
21 os anéis e os enfeites para o nariz;
22 吉服、外套、雲肩、荷包、
22 as roupas caras, as capas, as mantilhas, e as bolsas;
23 手鏡、細麻衣、裹頭巾、蒙身的帕子。
23 os espelhos, as roupas de linho, as tiaras e os xales.
24 必有臭爛代替馨香,
24 Em vez de perfume haverá mau cheiro, em vez de cintos, corda, em vez de belos penteados, calvície, em vez de roupas finas, vestes de lamento, em vez de beleza, cicatrizes.
25 你的男丁必倒在刀下;
25 Seus homens cairão ao fio da espada; seus guerreiros morrerão no combate.
26 錫安的城門必悲傷、哀號;
26 As portas de Sião lamentarão e prantearão por causa disso; e sem nada, ela se assentará no chão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.