Isaías 3

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 主-萬軍之耶和華從耶路撒冷和猶大,
1 Porque eis que o Senhor Deus dos Exércitos tirará de Jerusalém e de Judá o bordão e o cajado, todo o sustento de pão e toda a sede de água;
2 除掉勇士和戰士,
2 o valente, e o soldado, e o juiz, e o profeta, e o adivinho, e o ancião;
3 五十夫長和尊貴人,
3 o capitão de cinquenta, e o respeitável, e o conselheiro, e o sábio entre os artífices, e o eloquente;
4 主說:我必使孩童作他們的首領,
4 e dar-lhes-ei jovens por príncipes, e crianças governarão sobre eles.
5 百姓要彼此欺壓;
5 E o povo será oprimido; um será contra o outro, e cada um, contra o seu próximo; o menino se atreverá contra o ancião, e o vil, contra o nobre.
6 人在父家拉住弟兄,說:
6 Quando algum for ter com seu irmão à casa de seu pai, dizendo: Tu tens roupa, sê nosso príncipe e toma sob a tua mão esta ruína;
7 那時,他必揚聲說:
7 naquele dia, levantará este a voz dizendo: Não posso ser médico, nem tampouco há em minha casa pão ou veste alguma; não me ponhais por príncipe do povo.
8 耶路撒冷敗落,
8 Porque Jerusalém tropeçou, e Judá caiu, porquanto a sua língua e as suas obras são contra o Senhor , para irritarem os olhos da sua glória.
9 他們的面色證明自己的不正;
9 A aparência do seu rosto testifica contra eles; e publicam os seus pecados como Sodoma; não os dissimulam. Ai da sua alma! Porque se fazem mal a si mesmos.
10 你們要論義人說:他必享福樂,
10 Dizei aos justos que bem lhes irá, porque comerão do fruto das suas obras.
11 惡人有禍了!他必遭災難!
11 Ai do ímpio! Mal lhe irá, porque a recompensa das suas mãos se lhe dará.
12 至於我的百姓,
12 Os opressores do meu povo são crianças, e mulheres estão à testa do seu governo. Ah! Povo meu! Os que te guiam te enganam e destroem o caminho das tuas veredas.
13 耶和華起來辯論,
13 O Senhor se levanta para pleitear e sai a julgar os povos.
14 耶和華必審問他民中的長老和首領,說:
14 O Senhor vem em juízo contra os anciãos do seu povo e contra os seus príncipes; é que fostes vós que consumistes esta vinha; o espólio do pobre está em vossas casas.
15 主-萬軍之耶和華說:
15 Que tendes vós que afligir o meu povo e moer as faces do pobre? — diz o Senhor , o Deus dos Exércitos.
16 耶和華又說:
16 Diz ainda mais o Senhor : Porquanto as filhas de Sião se exaltam, e andam de pescoço erguido, e têm olhares impudentes, e, quando andam, como que vão dançando, e cascavelando com os pés,
17 所以,主必使錫安的女子頭長禿瘡;
17 portanto, o Senhor fará tinhosa a cabeça das filhas de Sião e o Senhor porá a descoberto a sua nudez.
18 到那日,主必除掉她們華美的腳釧、髮網、月牙圈、
18 Naquele dia, tirará o Senhor o enfeite das ligas, e as redezinhas, e as luetas,
19 耳環、手鐲、蒙臉的帕子、
19 e os pendentes, e as manilhas, e as vestes resplandecentes;
20 華冠、足鍊、華帶、香盒、符囊、
20 os diademas, e os enfeites dos braços, e as cadeias, e as caixinhas de perfumes e as arrecadas;
21 戒指、鼻環、
21 os anéis e as joias pendentes do nariz;
22 吉服、外套、雲肩、荷包、
22 as vestes de festa, e os mantos, e as coifas, e os alfinetes;
23 手鏡、細麻衣、裹頭巾、蒙身的帕子。
23 os espelhos, e as capinhas de linho finíssimas, e as toucas, e os véus.
24 必有臭爛代替馨香,
24 E será que, em lugar de cheiro suave, haverá fedor, e, por cinto, uma corda; e, em lugar de encrespadura de cabelos, calvície, e, em lugar de veste larga, cilício; e queimadura, em lugar de formosura.
25 你的男丁必倒在刀下;
25 Teus varões cairão à espada, e teus valentes, na peleja.
26 錫安的城門必悲傷、哀號;
26 E as portas da cidade gemerão e se carpirão, e ela se assentará no chão, desolada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.