Salmos 49

Clementine Vulgate (CLVUL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Psalmus Asaph. [Deus deorum Dominus locutus est,et vocavit terram a solis ortu usque ad occasum.
1 Povos, escutem bem isto! Ouçam, todos os moradores do mundo,
2 Ex Sion species decoris ejus :
2 tanto os poderosos como os humildes, tanto os ricos como os pobres!
3 Deus manifeste veniet ;Deus noster, et non silebit.Ignis in conspectu ejus exardescet ;et in circuitu ejus tempestas valida.
3 Os meus pensamentos serão claros; falarei palavras de sabedoria.
4 Advocabit clum desursum, et terram,discernere populum suum.
4 Vou dar atenção aos provérbios e, enquanto toco a minha vou explicá-los.
5 Congregate illi sanctos ejus,qui ordinant testamentum ejus super sacrificia.
5 Eu não sinto medo nas horas de perigo, quando os meus inimigos me cercam.
6 Et annuntiabunt cli justitiam ejus,quoniam Deus judex est.
6 Esses perversos confiam nas suas riquezas e se orgulham das suas grandes fortunas.
7 Audi, populus meus, et loquar ;Isral, et testificabor tibi :Deus, Deus tuus ego sum.
7 Mas ninguém pode salvar a si mesmo, nem pagar a Deus o preço da sua vida,
8 Non in sacrificiis tuis arguam te ;holocausta autem tua in conspectu meo sunt semper.
8 pois não há dinheiro que pague a vida de alguém. Por mais dinheiro que uma pessoa tenha,
9 Non accipiam de domo tua vitulos,neque de gregibus tuis hircos :
9 isso não garante que ela nunca vá morrer, que ela vá viver para sempre.
10 quoniam me sunt omnes fer silvarum,jumenta in montibus, et boves.
10 Todo mundo vê que até os sábios morrem, e morrem também os tolos e os ignorantes. E todos deixam as suas riquezas para os outros.
11 Cognovi omnia volatilia cli,et pulchritudo agri mecum est.
11 As suas sepulturas são os seus lares perpétuos, onde eles ficam para sempre, ainda que tenham possuído muitas terras.
12 Si esuriero, non dicam tibi :meus est enim orbis terr et plenitudo ejus.
12 O ser humano, por mais importante que seja, não pode escapar da morte; como os animais morrem, ele também morre.
13 Numquid manducabo carnes taurorum ?aut sanguinem hircorum potabo ?
13 Reparem no que acontece com os que confiam em si mesmos; vejam o fim daqueles que estão satisfeitos com as suas riquezas.
14 Immola Deo sacrificium laudis,et redde Altissimo vota tua.
14 O pastor deles — a morte — os leva, e eles são condenados a morrer como se fossem ovelhas. De manhã, as pessoas corretas os vencerão; os corpos deles apodrecerão na sepultura, longe dos seus lares.
15 Et invoca me in die tribulationis :eruam te, et honorificabis me.
15 Porém Deus me livrará do poder da morte, pois ele me receberá.
16 Peccatori autem dixit Deus : Quare tu enarras justitias meas ?et assumis testamentum meum per os tuum ?
16 Não se preocupem quando alguém fica rico, e a sua riqueza aumenta cada vez mais.
17 Tu vero odisti disciplinam,et projecisti sermones meos retrorsum.
17 Pois, quando morrer, ele não poderá levar nada; a sua riqueza não irá com ele para a sepultura.
18 Si videbas furem, currebas cum eo ;et cum adulteris portionem tuam ponebas.
18 Ainda que esteja contente com a sua vida e seja elogiado por ter sucesso,
19 Os tuum abundavit malitia,et lingua tua concinnabat dolos.
19 ele, quando morrer, vai reunir-se com os seus antepassados no lugar onde a escuridão dura para sempre.
20 Sedens adversus fratrem tuum loquebaris,et adversus filium matris tu ponebas scandalum.
20 O ser humano, por mais importante que seja, não pode escapar da morte; como os animais morrem, ele também morre.
21 Hc fecisti, et tacui.Existimasti inique quod ero tui similis :arguam te, et statuam contra faciem tuam.
21 — ausente —
22 Intelligite hc, qui obliviscimini Deum,nequando rapiat, et non sit qui eripiat.
22 — ausente —
23 Sacrificium laudis honorificabit me,et illic iter quo ostendam illi salutare Dei.]
23 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.