Salmos 49

Clementine Vulgate (CLVUL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Psalmus Asaph. [Deus deorum Dominus locutus est,et vocavit terram a solis ortu usque ad occasum.
1 Ouvi isto, vós todos os povos; inclinai os ouvidos, todos os moradores do mundo,
2 Ex Sion species decoris ejus :
2 quer humildes quer grandes, tanto ricos como pobres.
3 Deus manifeste veniet ;Deus noster, et non silebit.Ignis in conspectu ejus exardescet ;et in circuitu ejus tempestas valida.
3 A minha boca falará da sabedoria; e a meditação do meu coração será de entendimento.
4 Advocabit clum desursum, et terram,discernere populum suum.
4 Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola; decifrarei o meu enigma na harpa.
5 Congregate illi sanctos ejus,qui ordinant testamentum ejus super sacrificia.
5 Por que temerei eu nos dias maus, quando me cercar a iniquidade dos que me armam ciladas?
6 Et annuntiabunt cli justitiam ejus,quoniam Deus judex est.
6 Aqueles que confiam na sua fazenda e se gloriam na multidão das suas riquezas,
7 Audi, populus meus, et loquar ;Isral, et testificabor tibi :Deus, Deus tuus ego sum.
7 nenhum deles, de modo algum, pode remir a seu irmão ou dar a Deus o resgate dele
8 Non in sacrificiis tuis arguam te ;holocausta autem tua in conspectu meo sunt semper.
8 (pois a redenção da sua alma é caríssima, e seus recursos se esgotariam antes);
9 Non accipiam de domo tua vitulos,neque de gregibus tuis hircos :
9 por isso, tampouco viverá para sempre ou deixará de ver a corrupção;
10 quoniam me sunt omnes fer silvarum,jumenta in montibus, et boves.
10 porque vê que os sábios morrem, que perecem igualmente o louco e o bruto e deixam a outros os seus bens.
11 Cognovi omnia volatilia cli,et pulchritudo agri mecum est.
11 O seu pensamento interior é que as suas casas serão perpétuas, e as suas habitações, de geração em geração; dão às suas terras os seus próprios nomes.
12 Si esuriero, non dicam tibi :meus est enim orbis terr et plenitudo ejus.
12 Todavia, o homem que está em honra não permanece; antes, é como os animais, que perecem.
13 Numquid manducabo carnes taurorum ?aut sanguinem hircorum potabo ?
13 Este caminho deles é a sua loucura; contudo, a sua posteridade aprova as suas palavras. (Selá)
14 Immola Deo sacrificium laudis,et redde Altissimo vota tua.
14 Como ovelhas, são enterrados; a morte se alimentará deles; os retos terão domínio sobre eles na manhã; e a sua formosura na sepultura se consumirá, por não ter mais onde more.
15 Et invoca me in die tribulationis :eruam te, et honorificabis me.
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder da sepultura, pois me receberá. (Selá)
16 Peccatori autem dixit Deus : Quare tu enarras justitias meas ?et assumis testamentum meum per os tuum ?
16 Não temas quando alguém se enriquece, quando a glória da sua casa se engrandece.
17 Tu vero odisti disciplinam,et projecisti sermones meos retrorsum.
17 Porque, quando morrer, nada levará consigo, nem a sua glória o acompanhará.
18 Si videbas furem, currebas cum eo ;et cum adulteris portionem tuam ponebas.
18 Ainda que na sua vida ele bendisse a sua alma, e os homens o louvem quando faz bem a si mesmo,
19 Os tuum abundavit malitia,et lingua tua concinnabat dolos.
19 irá para a geração dos seus pais; eles nunca verão a luz.
20 Sedens adversus fratrem tuum loquebaris,et adversus filium matris tu ponebas scandalum.
20 O homem que está em honra, e não tem entendimento, é semelhante aos animais, que perecem.
21 Hc fecisti, et tacui.Existimasti inique quod ero tui similis :arguam te, et statuam contra faciem tuam.
21 — ausente —
22 Intelligite hc, qui obliviscimini Deum,nequando rapiat, et non sit qui eripiat.
22 — ausente —
23 Sacrificium laudis honorificabit me,et illic iter quo ostendam illi salutare Dei.]
23 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.