Salmos 89
Biblica® وەشانی بێبەرامبەری کوردیی سۆرانیی ستاندەر (CKB) vs ARA
1 هەتاهەتایە گۆرانی بەسەر خۆشەویستی نەگۆڕی یەزداندا دەڵێم،
1 Cantarei para sempre as tuas misericórdias, ó Senhor ; os meus lábios proclamarão a todas as gerações a tua fidelidade.
2 هەروەک گوتم، هەتاهەتایە خۆشەویستی نەگۆڕ بنیاد دەنرێت،
2 Pois disse eu: a benignidade está fundada para sempre; a tua fidelidade, tu a confirmarás nos céus, dizendo:
3 فەرمووت: «پەیمانم لەگەڵ هەڵبژاردەی خۆم بەستووە،
3 Fiz aliança com o meu escolhido e jurei a Davi, meu servo:
4 ”هەتاهەتایە وەچەکەت دەچەسپێنم،
4 Para sempre estabelecerei a tua posteridade e firmarei o teu trono de geração em geração.
5 ئەی یەزدان، ئاسمان ستایشی کارە سەرسوڕهێنەرەکانت دەکات،
5 Celebram os céus as tuas maravilhas, ó Senhor , e, na assembleia dos santos, a tua fidelidade.
6 لەناو هەورەکان کێ هاوتای یەزدانە؟
6 Pois quem nos céus é comparável ao Senhor ? Entre os seres celestiais, quem é semelhante ao
7 خودا لەنێو ئەنجومەنی پیرۆزان زۆر سامناکە،
7 Deus é sobremodo tremendo na assembleia dos santos e temível sobre todos os que o rodeiam.
8 ئەی یەزدان، خودای سوپاسالار، کێ وەک تۆ وایە؟
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu és, com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 دەسەڵاتت بەسەر هەڵچوونی دەریادا هەیە،
9 Dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as amainas.
10 وەک بریندارێکی سەخت ڕاهەبت پان کردەوە،
10 Calcaste a Raabe, como um ferido de morte; com o teu poderoso braço dispersaste os teus inimigos.
11 ئاسمان هی تۆیە، هەروەها زەویش،
11 Teus são os céus, tua, a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 باکوور و باشوور تۆ بەدیت هێناون،
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom exultam em teu nome.
13 بازووت هەیە لەگەڵ توانا،
13 O teu braço é armado de poder, forte é a tua mão, e elevada, a tua destra.
14 ڕاستودروستی و دادپەروەری بناغەی تەختی تۆن،
14 Justiça e direito são o fundamento do teu trono; graça e verdade te precedem.
15 خۆزگە بەو گەلە دەخوازرێ کە دەزانن چۆن پڕ بە دەنگیان هاواری شادی بکەن،
15 Bem-aventurado o povo que conhece os vivas de júbilo, que anda, ó
16 بەهۆی ناوی تۆوە بە درێژایی ڕۆژ شادمان دەبن،
16 Em teu nome, de contínuo se alegra e na tua justiça se exalta,
17 چونکە تۆ شکۆمەندی و هێزی ئەوانیت،
17 porquanto tu és a glória de sua força; no teu favor avulta o nosso poder.
18 بێگومان قەڵغانمان هی یەزدانە،
18 Pois ao Senhor pertence o nosso escudo, e ao Santo de Israel, o nosso rei.
19 جارێکیان لە بینینێکدا قسەت کرد،
19 Outrora, falaste em visão aos teus santos e disseste: A um herói concedi o poder de socorrer; do meio do povo, exaltei um escolhido.
20 داودی بەندەی خۆمم دۆزییەوە،
20 Encontrei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 ئەوەی دەستم پێوەی دەچەسپێت،
21 A minha mão será firme com ele, o meu braço o fortalecerá.
22 دوژمن بەسەریدا زاڵ نابێت،
22 O inimigo jamais o surpreenderá, nem o há de afligir o filho da perversidade.
23 لەبەردەمی خۆی دوژمنانی تێکدەشکێنم،
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e ferirei os que o odeiam.
24 دڵسۆزی و خۆشەویستی نەگۆڕی منی لەگەڵدایە،
24 A minha fidelidade e a minha bondade o hão de acompanhar, e em meu nome crescerá o seu poder.
25 وا دەکەم دەستی بەسەر دەریاوە بێت،
25 Porei a sua mão sobre o mar e a sua direita, sobre os rios.
26 هاوارم بۆ دەکات: ”تۆ باوکمی،
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus e a rocha da minha salvação.
27 منیش دەیکەمە نۆبەرەی خۆم،
27 Fá-lo-ei, por isso, meu primogênito, o mais elevado entre os reis da terra.
28 هەتاهەتایە خۆشەویستی نەگۆڕی خۆمی بۆ دەپارێزم،
28 Conservar-lhe-ei para sempre a minha graça e, firme com ele, a minha aliança.
29 هەتاهەتایە وەچەکەی دەچەسپێنم،
29 Farei durar para sempre a sua descendência; e, o seu trono, como os dias do céu.
30 «ئەگەر کوڕانی واز لە فێرکردنم بهێنن،
30 Se os seus filhos desprezarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 ئەگەر سەرپێچی فەرزەکانم بکەن،
31 se violarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 لەسەر یاخیبوونەکانیان بە دار سزایان دەدەم،
32 então, punirei com vara as suas transgressões e com açoites, a sua iniquidade.
33 بەڵام خۆشەویستی نەگۆڕی خۆمی لێ ناکەمەوە،
33 Mas jamais retirarei dele a minha bondade, nem desmentirei a minha fidelidade.
34 پەیمانی خۆم ناشکێنم و
34 Não violarei a minha aliança, nem modificarei o que os meus lábios proferiram.
35 جارێک سوێندم بە پیرۆزی خۆم خوارد،
35 Uma vez jurei por minha santidade (e serei eu falso a Davi?):
36 هەتاهەتایە نەوەی داود دەمێنێت و
36 A sua posteridade durará para sempre, e o seu trono, como o sol perante mim.
37 هەمیشە وەک مانگ دەچەسپێت،
37 Ele será estabelecido para sempre como a lua e fiel como a testemunha no espaço.
38 بەڵام تۆ ڕەتت کردەوە و وازت لێی هێنا،
38 Tu, porém, o repudiaste e o rejeitaste; e te indignaste com o teu ungido.
39 پەیمانەکەت لەگەڵ خزمەتکارەکەت شکاند و
39 Aborreceste a aliança com o teu servo; profanaste-lhe a coroa, arrojando-a para a terra.
40 هەموو شووراکانیت ڕووخاند،
40 Arrasaste os seus muros todos; reduziste a ruínas as suas fortificações.
41 هەموو ئەوانەی تێدەپەڕن تاڵانیان کرد،
41 Despojam-no todos os que passam pelo caminho; e os vizinhos o escarnecem.
42 دەستی ڕاستی دوژمنەکانیت بەرزکردەوە،
42 Exaltaste a destra dos seus adversários e deste regozijo a todos os seus inimigos.
43 دەمی شمشێرەکەیت هەڵگێڕایەوە و
43 Também viraste o fio da sua espada e não o sustentaste na batalha.
44 شکۆمەندییەکەیت پووچەڵ کردەوە،
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 ڕۆژگاری گەنجیت کورت کردەوە و
45 Abreviaste os dias da sua mocidade e o cobriste de ignomínia.
46 ئەی یەزدان، هەتا کەی؟ ئایا بە تەواوی خۆت دەشاریتەوە؟
46 Até quando, Senhor ? Esconder-te-ás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 لەبیرت بێت تەمەنم چەند کورتە.
47 Lembra-te de como é breve a minha existência! Pois criarias em vão todos os filhos dos homens!
48 ئایا پیاو هەیە بژیێت و مردن نەبینێت؟
48 Que homem há, que viva e não veja a morte? Ou que livre a sua alma das garras do sepulcro?
49 ئەی پەروەردگار، کوا خۆشەویستییە نەگۆڕەکەی جارانت،
49 Que é feito, Senhor, das tuas benignidades de outrora, juradas a Davi por tua fidelidade?
50 پەروەردگار، شورەیی خزمەتکاری خۆت لەبیر بێت،
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos e de como trago no peito a injúria de muitos povos,
51 ئەو سووکایەتییەی دوژمنەکانت، ئەی یەزدان،
51 com que, Senhor , os teus inimigos têm vilipendiado, sim, vilipendiado os passos do teu ungido.
52 هەر ستایش بۆ یەزدان، هەتاهەتایە.
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.