Salmos 119
Biblica® وەشانی بێبەرامبەری کوردیی سۆرانیی ستاندەر (CKB) vs VC
1 خۆزگە بەوانە دەخوازرێ کە ڕێگایان تەواوە،
1 Salmo. Felizes aqueles cuja vida é pura, e seguem a lei do Senhor.
2 خۆزگە بەوانە دەخوازرێ کە یاساکەی پەیڕەو دەکەن،
2 Felizes os que guardam com esmero seus preceitos e o procuram de todo o coração;
3 هەروەها خراپە ناکەن و
3 e os que não praticam o mal, mas andam em seus caminhos.
4 تۆ ڕێنماییەکانت داوە،
4 Impusestes vossos preceitos, para serem observados fielmente;
5 خۆزگە ڕێگاکانم بچەسپابوونایە
5 oxalá se firmem os meus passos na observância de vossas leis.
6 ئەو کاتە شەرمەزار نەدەبووم،
6 Não serei então confundido, se fixar os olhos nos vossos mandamentos.
7 بە دڵی پاکەوە ستایشت دەکەم،
7 Louvar-vos-ei com reto coração, uma vez instruído em vossos justos decretos.
8 فەرزەکانت بەجێدەهێنم،
8 Guardarei as vossas leis; não me abandoneis jamais.
9 گەنج بە چی هەڵسوکەوتی خۆی بێگەرد دەکات؟
9 Como um jovem manterá pura a sua vida? Sendo fiel às vossas palavras.
10 بە هەموو دڵەوە ڕوو لە تۆ دەکەم،
10 De todo o coração eu vos procuro; não permitais que eu me aparte de vossos mandamentos.
11 وشەکانی تۆم لەناو دڵم پاراستووە،
11 Guardo no fundo do meu coração a vossa palavra, para não vos ofender.
12 ئەی یەزدان، ستایش بۆ تۆ!
12 Sede bendito, Senhor; ensinai-me vossas leis.
13 بە لێوەکانی خۆم،
13 Meus lábios enumeram todos os decretos de vossa boca.
14 بە پەیڕەوکردنی یاساکانت شاد دەبم،
14 Na observância de vossas ordens eu me alegro, muito mais do que em todas as riquezas.
15 لە ڕێنماییەکانت ورد دەبمەوە،
15 Sobre os vossos preceitos meditarei, e considerarei vossos caminhos.
16 بە فەرزەکانت دڵخۆش دەبم،
16 Hei de deleitar-me em vossas leis; jamais esquecerei vossas palavras.
17 چاکە لەگەڵ خزمەتکاری خۆت بکە،
17 Concedei a vosso servo esta graça: que eu viva guardando vossas palavras.
18 چاوم بکەرەوە تاکو ئەوانە ببینم،
18 Abri meus olhos, para que veja as maravilhas de vossa lei.
19 من نامۆم لە زەوی،
19 Peregrino sou na terra, não me oculteis os vossos mandamentos.
20 گیانم توایەوە لە تامەزرۆیی
20 Consome-se minha alma no desejo perpétuo de observar vossos decretos.
21 سەرزەنشتی لووت بەرزە نەفرەت لێکراوەکانت کرد،
21 Repreendestes os soberbos, malditos os que se apartam de vossos mandamentos.
22 ڕیسوایی و سووکایەتیم لەسەر لابە،
22 Livrai-me do opróbrio e do desprezo, pois observo as vossas ordens.
23 هەرچەندە میرەکان دادەنیشن و لە دژم پیلان دەگێڕن،
23 Mesmo que os príncipes conspirem contra mim, vosso servo meditará em vossas leis.
24 یاساکانت شادمانی منن،
24 Vossos preceitos são minhas delícias, meus conselheiros são as vossas leis.
25 گیانم بە خۆڵەوە نووساوە،
25 Prostrada no pó está minha alma, restituí-me a vida conforme vossa promessa.
26 باسی ڕێگاکانی خۆمم کرد، تۆ بەدەنگمەوە هاتیت،
26 Eu vos exponho a minha vida, para que me atendais: ensinai-me as vossas leis.
27 ڕێگای ڕێنماییەکانی خۆتم تێبگەیەنە،
27 Mostrai-me o caminho de vossos preceitos, e meditarei em vossas maravilhas.
28 گیانم لە خەفەتان توایەوە،
28 Chora de tristeza a minha alma; reconfortai-me segundo vossa promessa.
29 ڕێگای درۆم لێ دووربخەوە،
29 Afastai-me do caminho da mentira, e fazei-me fiel à vossa lei.
30 ڕێگای ڕاستیم هەڵبژاردووە،
30 Escolhi o caminho da verdade, impus-me os vossos decretos.
31 دەست بە یاساکانی تۆوە دەگرم،
31 Apego-me a vossas ordens, Senhor. Não permitais que eu seja confundido.
32 بە ڕاکردن لەسەر ڕێگای ڕاسپاردەکانت دەڕۆم،
32 Correrei pelo caminho de vossos mandamentos, porque sois vós que dilatais meu coração.
33 ئەی یەزدان، فێری ڕێگای فەرزەکانی خۆتم بکە،
33 Mostrai-me, Senhor, o caminho de vossas leis, para que eu nele permaneça com fidelidade.
34 تێمبگەیەنە و فێرکردنت پەیڕەو دەکەم،
34 Ensinai-me a observar a vossa lei e a guardá-la de todo o coração.
35 بمخە سەر ڕێگای ڕاسپاردەکانت،
35 Conduzi-me pelas sendas de vossas leis, porque nelas estão minhas delícias.
36 دڵم بخەرە سەر یاساکانت،
36 Inclinai-me o coração às vossas ordens e não para a avareza.
37 چاوم وەرگێڕە لە تەماشاکردنی شتی پووچ،
37 Não permitais que meus olhos vejam a vaidade, fazei-me viver em vossos caminhos.
38 بەڵێنی خۆت بۆ خزتمەتکارەکەت بهێنە دی،
38 Cumpri a promessa para com vosso servo, que fizestes àqueles que vos temem.
39 ئەو سووکایەتییەم لەسەر لابە کە لێی دەترسم،
39 Afastai de mim a vergonha que receio, pois são agradáveis os vossos decretos.
40 ئەوەتا پەرۆشی ڕێنماییەکانی تۆم،
40 Anseio pelos vossos preceitos; dai-me que viva segundo vossa justiça.
41 ئەی یەزدان، با خۆشەویستییە نەگۆڕەکەتم بۆ بێت،
41 Desçam a mim as vossas misericórdias, Senhor, e a vossa salvação, conforme vossa promessa.
42 جا وەڵامی ئەوە دەدەمەوە کە گاڵتەم پێ دەکات،
42 Saberei o que responder aos que me ultrajam, porque tenho confiança em vossa palavra.
43 وشەی ڕاست هەرگیز لە دەمم دوور مەخەوە،
43 Não me tireis jamais da boca a palavra da verdade, porque tenho confiança em vossos decretos.
44 بە بەردەوامی گوێڕایەڵی فێرکردنی تۆ دەبم،
44 Guardarei constantemente a vossa lei, para sempre e pelos séculos dos séculos.
45 بە ئازادی دەڕۆم،
45 Andarei por um caminho seguro, porque procuro os vossos preceitos.
46 لەبەردەم پاشاکانیش باسی یاساکانی تۆ دەکەم،
46 Diante dos reis falarei de vossas prescrições, e não me envergonharei.
47 خۆشی لە ڕاسپاردەکانت دەبینم،
47 Encontrarei minhas delícias em vossos mandamentos, porque os amo.
48 دەست بۆ ڕاسپاردەکانت بەرز دەکەمەوە، ئەوەی خۆشم دەوێت،
48 Erguerei as mãos para executar vossos mandamentos, e meditarei em vossas leis.
49 پەیمانی خۆت لەبیر بێت بۆ خزمەتکارەکەت،
49 Lembrai-vos da palavra empenhada ao vosso servo, na qual me fizestes encontrar esperança.
50 لە کاتی تەنگانەمدا دڵنەوایی من ئەمەیە:
50 O único consolo em minha aflição é que vossa palavra me dá vida.
51 لووتبەرزەکان زۆر گاڵتەم پێ دەکەن،
51 De sarcasmos cumulam-me os soberbos, mas de vossa lei não me afasto.
52 ئەی یەزدان، حوکمە لەمێژینەکانی تۆم هاتەوە یاد،
52 Lembro-me de vossos juízos de outrora, e isso me consola.
53 لەبەر بەدکاران تووڕەییم جۆشا،
53 Revolto-me à vista dos pecadores, que abandonam a vossa lei.
54 فەرزەکانت بوونە بابەت گۆرانییەکانم،
54 Vossas leis são objeto de meus cantares no lugar de meu exílio.
55 ئەی یەزدان، بە شەو یادی ناوی تۆ دەکەمەوە و
55 De noite, lembro-me, Senhor, de vosso nome; guardarei a vossa lei.
56 ئەم نەریتە بۆ من بوو:
56 Escolhi, como parte que me toca, observar vossos preceitos.
57 ئەی یەزدان، تۆ بەشی منی،
57 Minha partilha, Senhor, eu o declaro, é guardar as vossas palavras.
58 بە هەموو دڵەوە داوای ڕەزامەندی تۆ دەکەم،
58 De todo o coração imploro em vossa presença: tende piedade de mim como haveis prometido.
59 لە ڕێگای خۆم ڕامام،
59 Considero os meus atos, e regulo meus passos conforme as vossas ordens.
60 خێرا بووم و دوا نەکەوتم
60 Apresso-me, sem hesitação, em observar os vossos mandamentos.
61 گوریسی بەدکاران منیان بەستووەتەوە،
61 As malhas dos ímpios me cercaram, mas eu não esqueço a vossa lei.
62 لە نیوەشەودا هەڵدەستم بۆ ئەوەی ستایشت بکەم
62 Em meio à noite levanto-me para vos louvar pelos vossos decretos cheios de justiça.
63 من هاوڕێی هەموو ئەوانەم لە تۆ دەترسن،
63 Sou amigo de todos os que vos temem e dos que seguem vossos preceitos.
64 ئەی یەزدان، خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت زەوی پڕکردووە،
64 De vossa bondade, Senhor, está cheia a terra; ensinai-me as vossas leis.
65 ئەی یەزدان، چاکەت لەگەڵ خزمەتکارەکەت کرد،
65 Tratastes com benevolência o vosso servo, Senhor, segundo a vossa palavra.
66 هەستی باش و زانینم فێر بکە،
66 Dai-me o juízo reto e a sabedoria, porque confio em vossos mandamentos.
67 بەر لەوەی زەلیل بم گومڕا بووم،
67 Antes de ser afligido pela provação, errei; mas agora guardo a vossa palavra.
68 تۆ چاکیت و چاکەکاری،
68 Vós que sois bom e benfazejo, ensinai-me as vossas leis.
69 لووتبەرزان درۆم بۆ هەڵدەبەستن،
69 Contra mim os soberbos maquinam caluniosamente, mas eu, de todo o coração, fico fiel aos vossos preceitos.
70 دڵیان وەک پیو بێ هەستە،
70 Seu espírito tornou-se espesso como sebo; eu, porém, me deleito em vossa lei.
71 چاک بوو بۆ من کە زەلیل بم،
71 Foi bom para mim ser afligido, a fim de aprender vossos decretos.
72 فێرکردنی دەمی تۆ
72 Mais vale para mim a lei de vossa boca que montes de ouro e prata.
73 دەستی تۆ دروستی کردم و دایڕشتم،
73 Formaram-me e plasmaram-me vossas mãos, dai-me a sabedoria para aprender os vossos mandamentos.
74 ئەوانەی لێت دەترسن شادمان دەبن کاتێک دەمبینن،
74 Aqueles que vos temem alegrem-se ao me ver, porque em vossa palavra pus minha esperança.
75 ئەی یەزدان، زانیم کە حوکمەکانت ڕاستودروستە،
75 Sei, Senhor, que são justos os vossos decretos e que com razão vós me provastes.
76 با خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت بۆ دڵنەواییم بێت،
76 Venha-me em auxílio a vossa misericórdia, e console-me segundo a promessa feita a vosso servo.
77 با بەزەییت پێمدا بێتەوە بۆ ئەوەی بژیم،
77 Venham sobre mim as vossas misericórdias, para que eu viva, porque a vossa lei são as minhas delícias.
78 با لووتبەرزان شەرمەزار بن، چونکە بوختانیان بۆ هەڵبەستم،
78 Sejam confundidos esses orgulhosos que sem razão me afligem; porque medito em vossos preceitos.
79 با ئەوانەی لێت دەترسن بگەڕێنەوە لای من،
79 Voltem para mim os que vos temem e os que observam as vossas prescrições.
80 با دڵم تەواو بێت لە فەرزەکانت،
80 Seja perfeito meu coração na observância de vossas leis, a fim de que eu não seja confundido.
81 گیانم پەرۆشی ڕزگاریی تۆیە،
81 Desfalece-me a alma ansiando por vosso auxílio; em vossa palavra ponho minha esperança.
82 چاوم کز بوو لە چاوەڕوانی بەڵێنەکەت،
82 Enlanguescem-me os olhos desejando a vossa palavra; quando vireis consolar-me?
83 هەرچەندە وەک مەشکەیەکم لێهاتووە کەوا دووکەڵ دایپۆشیوە،
83 Assemelho-me a um odre exposto ao fumeiro, e, contudo, não me esqueci de vossas leis.
84 خزمەتکارەکەت دەبێ چەند ڕۆژ چاوەڕێ بکات؟
84 Por quantos dias fareis esperar o vosso servo? Quando lhe fareis justiça de seus perseguidores?
85 لووتبەرزان چاڵیان بۆم هەڵکەندووە،
85 Para mim cavaram fossas os orgulhosos, que não guardam a vossa lei.
86 هەموو ڕاسپاردەکانت جێی متمانەن،
86 Todos os vossos mandamentos são justos; sem razão me perseguem; ajudai-me.
87 خەریک بوو لەسەر زەوی کۆتاییم پێ بهێنن،
87 Por pouco não me exterminaram da terra; eu, porém, não abandonei vossos preceitos.
88 بەپێی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت بمژیێنەوە،
88 Conservai-me vivo em vossa misericórdia, para que eu observe as prescrições de vossa boca.
89 ئەی یەزدان، فەرمایشتی تۆ هەتاهەتاییە،
89 É eterna, Senhor, vossa palavra, tão estável como o céu.
90 دڵسۆزیت نەوە دوای نەوەیە،
90 Vossa verdade dura de geração em geração, tão estável como a terra que criastes.
91 ئەوان بە حوکمەکانی تۆ هەتا ئەمڕۆ ماون،
91 Tudo subsiste perpetuamente pelos vossos decretos, porque o universo vos é sujeito.
92 ئەگەر فێرکردنی تۆ سەرچاوەی شادیم نەدەبوو،
92 Se em vossa lei não tivesse encontrado as minhas delícias, já teria perecido em minha aflição.
93 هەرگیز ڕێنماییەکانت لەبیرناکەم،
93 Jamais esquecerei vossos preceitos, porque por eles é que me dais a vida.
94 من هی تۆم، ڕزگارم بکە،
94 Sou vosso, salvai-me, porquanto busco vossos preceitos.
95 بەدکارەکان خۆیان بۆم ماتداوە تاکو بمفەوتێنن،
95 Espreitam-me os pecadores para me perder, mas eu atendo às vossas ordens.
96 بۆ هەموو تەواوییەک سنوورم بینی،
96 Vi que há um termo em toda perfeição, mas vossa lei se estende sem limites.
97 چەند حەزم لە فێرکردنی تۆیە!
97 Ah, quanto amo, Senhor, a vossa lei! Durante o dia todo eu a medito.
98 بەهۆی ڕاسپاردەکانت لە دوژمنەکانم داناتر بووم،
98 Mais sábio que meus inimigos me fizeram os vossos mandamentos, pois eles me acompanham sempre.
99 لە هەموو مامۆستاکانم هۆشمەندتر بووم،
99 Sou mais prudente do que todos os meus mestres, porque vossas prescrições são o único objeto de minha meditação.
100 لە پیرەکان زیاتر تێدەگەم،
100 Sou mais sensato do que os anciãos, porque observo os vossos preceitos.
101 پێی خۆمم قەدەغە کردووە لە هەموو ڕێگایەکی خراپ،
101 Dos maus caminhos desvio os meus pés, para poder guardar vossas palavras.
102 لە حوکمەکانی تۆ لام نەداوە،
102 De vossos decretos eu não me desvio, porque vós mos ensinastes.
103 بەڵێنەکانت چەند شیرینن بۆ زمانم،
103 Quão saborosas são para mim vossas palavras! São mais doces que o mel à minha boca.
104 لە ڕێنماییەکانی تۆ تێگەیشتنم بەدەستهێنا،
104 Vossos preceitos me fizeram sábio, por isso odeio toda senda iníqua.
105 وشەکانی تۆ چرایە بۆ پێیەکانم،
105 Vossa palavra é um facho que ilumina meus passos, uma luz em meu caminho.
106 سوێندم خواردووە و بەجێی دەهێنم،
106 Faço juramento e me obrigo a guardar os vossos justos decretos.
107 ئەی یەزدان، زۆر ئازارم چێژتووە،
107 Estou extremamente aflito, Senhor; conservai-me a vida como prometestes.
108 ئەی یەزدان، بەو ستایشە ڕازی بە کەوا هەردەم لەسەر لێوانمە.
108 Aceitai, Senhor, a oferenda da minha promessa e ensinai-me as vossas ordens.
109 هەمیشە گیانم لەناو دەستمدایە،
109 Em constante perigo está a minha vida, mas não me esqueço de vossa lei.
110 بەدکاران تەڵەیان بۆم ناوەتەوە،
110 Armaram-me laços os pecadores, mas não fugi de vossos preceitos.
111 یاساکانت هەتاهەتایە گەنجینەن بۆ من،
111 Minha herança eterna são as vossas prescrições, porque fazem a alegria de meu coração.
112 دڵم بۆ بەجێهێنانی فەرزەکانت تەرخان دەکەم،
112 Inclinei o meu coração à prática de vossas ordens, perpetuamente e com exatidão.
113 ڕقم لە کەسانی دوودڵە،
113 Odeio os homens hipócritas, mas amo a vossa lei.
114 تۆ پەناگا و قەڵغانی منیت،
114 Vós sois meu abrigo e meu escudo; vossa palavra é minha esperança.
115 ئەی بەدکارەکان، لێم دوور بکەونەوە،
115 Afastai-vos de mim, homens malignos! E guardarei os mandamentos de meu Deus.
116 بەپێی بەڵێنەکەی خۆت پشتم بگرە هەتا بژیم،
116 Sustentai-me pela vossa promessa, para que eu viva, não queirais confundir minha esperança.
117 پشتم بگرە و ڕزگاردەبم،
117 Ajudai-me para que me salve, e sempre atenderei a vossos decretos.
118 هەموو ئەوانەی لە فەرزەکانی تۆ گومڕا بوون ڕەتیان دەکەیتەوە،
118 Desprezais os que se apartam de vossas leis, porque mentirosos são seus pensamentos.
119 هەموو بەدکارانی زەوی وەک خڵت جیا دەکەیتەوە،
119 Como escória reputais os pecadores, por isso eu amo as vossas prescrições.
120 لەشم لە تۆقینی تۆ دەلەرزێت و
120 O respeito que tenho por vós me faz estremecer e vossos decretos inspiram-me temor.
121 دادپەروەری و ڕاستودروستیم بەجێهێناوە،
121 Pratico o direito e a justiça; não me entregueis aos que me querem oprimir.
122 بەڵێن بدە چاکە لەگەڵ خزمەتکاری خۆت بکەیت،
122 Sede fiador de vosso servo para a sua segurança, a fim de que os orgulhosos não me oprimam.
123 چاوم شل بوو لە پەرۆشیم بۆ ڕزگارییەکەت،
123 Desfalecem-me os olhos desejando vossa ajuda e na espera de vossas promessas de felicidade.
124 بەپێی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت لەگەڵ خزمەتکارەکەت ڕەفتار بکە،
124 Tratai vosso servo segundo vossa bondade, e ensinai-me vossas leis.
125 من خزمەتکاری تۆم، تێمبگەیەنە،
125 Sou vosso servo: ensinai-me a sabedoria, para que conheça as vossas prescrições.
126 ئەی یەزدان، کاتی کارکردنی تۆیە،
126 Senhor, é tempo de vós intervirdes, porque violaram as vossas leis.
127 لەبەر ئەوەی حەز لە ڕاسپاردەکانت دەکەم
127 Por isso amo os vossos mandamentos, mais que o ouro, mesmo o ouro mais fino.
128 هەروەها لەبەر ئەوەی هەموو ڕێنماییەکانت بە ڕاست دەزانم،
128 Por isso escolhi as vossas leis como partilha, e detesto o caminho da mentira.
129 یاساکانت سەرسوڕهێنەرە،
129 São admiráveis as vossas prescrições, por isso minha alma as observa.
130 ڕوونکردنەوەی فەرمایشتەکانت ڕووناکی دەبەخشێت،
130 Vossas palavras são uma verdadeira luz, que dá sabedoria aos simples.
131 دەمم کردەوە و هەناسەبڕکێمە،
131 Abro a boca para aspirar, num intenso amor de vossa lei.
132 ئاوڕم لێ بدەوە و لەگەڵم میهرەبان بە،
132 Voltai-vos para mim e mostrai-me vossa misericórdia, como fazeis sempre para com os que amam o vosso nome.
133 هەنگاوەکانم لەسەر وتەکەت بچەسپێنە،
133 Dirigi meus passos segundo a vossa palavra, a fim de que jamais o pecado reine sobre mim.
134 لە زۆرداری مرۆڤ بمکڕەوە،
134 Livrai-me da opressão dos homens, para que possa guardar as vossas ordens.
135 ڕووت بەسەر خزمەتکاری خۆتدا بدرەوشێنەوە،
135 Fazei brilhar sobre o vosso servo o esplendor da vossa face, e ensinai-me as vossas leis.
136 جۆگەی ئاو لە چاوەکانم دادەڕژێت،
136 Muitas lágrimas correram de meus olhos, por não ver observada a vossa lei.
137 ئەی یەزدان، تۆ ڕاستودروستیت،
137 Justo sois, Senhor, e retos os vossos juízos.
138 ئەو یاسایانەی دەرتکردووە ڕاستودروستن و
138 Promulgastes vossas prescrições com toda a justiça, em toda a verdade.
139 دڵگەرمیم سووتاندمی،
139 Sinto-me consumido pela dor ao ver meus inimigos negligenciar vossas palavras.
140 بەڵێنی تۆ زۆر تاقیکراوەتەوە،
140 Vossa palavra é isenta de toda a impureza, vosso servo a ama com fervor.
141 من بچووک و ڕیسوام،
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os vossos preceitos!
142 ڕاستودروستیت هەتاهەتایی تەواوە و
142 Vossa justiça é justiça eterna; e firme, a vossa lei.
143 تەنگانە و ناخۆشیم تووش بووە،
143 Apesar da angústia e da tribulação que caíram sobre mim, vossos mandamentos continuam a ser minhas delícias.
144 یاساکانت هەتاهەتایە ڕاستودروستن،
144 Eterna é a justiça das vossas prescrições; dai-me a compreensão delas para que eu viva.
145 پڕ بە دڵ هاوار دەکەم، ئەی یەزدان، وەڵامم بدەوە،
145 De todo o coração eu clamo. Ouvi-me, Senhor; e observarei as vossas leis.
146 هاوار بۆ تۆ دەکەم، ڕزگارم بکە!
146 Clamo a vós: salvai-me, para que eu guarde as vossas prescrições.
147 پێش بەرەبەیان هەڵدەستم و هاوارت بۆ دەهێنم،
147 Já desde a aurora imploro vosso auxílio; nas vossas palavras ponho minha esperança.
148 بە درێژایی شەو بەئاگام،
148 Meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para meditarem em vossa palavra.
149 بەگوێرەی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت گوێ لە دەنگم بگرە،
149 Conforme vossa misericórdia, ouvi, Senhor, a minha voz; e dai-me a vida, segundo vossa promessa.
150 پیلانگێڕان نزیک بوونەوە،
150 Aproximam-se os que me perseguem sem razão, eles estão longe de vossa lei.
151 بەڵام ئەی یەزدان، تۆ زۆر نزیکیت،
151 Mas vós, Senhor, estais bem perto, e os vossos mandamentos são a verdade.
152 لەمێژە لە یاساکانت دەزانم،
152 De há muito sei que vossas prescrições, vós as estabelecestes desde toda a eternidade.
153 سەیری ئازارم بکە و دەربازم بکە،
153 Vede a minha aflição e libertai-me, porque não me esqueci de vossa lei.
154 پارێزەری لە گرفتەکەم بکە و بمکڕەوە،
154 Tomai em vossas mãos a minha causa e vingai-me; como prometestes, dai-me a vida.
155 ڕزگاری لە بەدکاران دوورە،
155 Longe dos pecadores está a salvação, daqueles que não observam as vossas leis.
156 ئەی یەزدان، بەزەییت زۆرە،
156 São muitas, Senhor, as vossas misericórdias; dai-me a vida segundo as vossas decisões.
157 دوژمنانم و ئەوانەی دەمچەوسێننەوە زۆرن،
157 Apesar do número dos que me perseguem e oprimem, não me aparto em nada de vossos preceitos.
158 ناپاکەکانم بینی بێزم هاتەوە،
158 Ao ver os prevaricadores sinto desgosto, porque eles não observam a vossa palavra.
159 ببینە چەندە حەزم لە ڕێنماییەکانتە،
159 Vede, Senhor, como amo vossos preceitos; conservai-me vivo segundo vossa promessa.
160 هەموو وشەکانی تۆ ڕاستییە،
160 O sumário da vossa palavra é a verdade, eternos são os decretos de vossa justiça.
161 میرەکان بەبێ هۆ دەمچەوسێننەوە،
161 Perseguem-me sem razão os poderosos; meu coração só reverencia vossas palavras.
162 بە بەڵێنەکانت دڵشاد دەبم،
162 Encontro minha alegria na vossa palavra, como a de quem encontra um imenso tesouro.
163 ڕقم لە درۆیە و قێزم لێی دەبێتەوە،
163 Odeio o mal, eu o detesto; mas amo a vossa lei.
164 ڕۆژانە حەوت جار ستایشت دەکەم،
164 Sete vezes ao dia publico vossos louvores, por causa da justiça de vossos juízos.
165 ئاشتیێکی گەورە بۆ ئەوانەی حەز لە فێرکردنت دەکەن،
165 Grande paz têm aqueles que amam vossa lei: não há para eles nada que os perturbe.
166 ئەی یەزدان، هیوام بە ڕزگاریی تۆیە،
166 Espero, Senhor, o vosso auxílio, e cumpro os vossos mandamentos.
167 گیانم یاساکانت پەیڕەو دەکات،
167 Minha alma é fiel às vossas prescrições, e eu as amo com fervor.
168 ڕێنمایی و یاساکانی تۆ پەیڕەو دەکەم،
168 Guardo os vossos preceitos e as vossas ordens, porque ante vossos olhos está minha vida inteira.
169 ئەی یەزدان، با هاوارم بگاتە بەردەمت،
169 Chegue até vós, Senhor, o meu clamor; instruí-me segundo a vossa palavra.
170 با پاڕانەوەم بێتە بەردەمت،
170 Chegue até vós a minha prece; livrai-me segundo a vossa palavra.
171 با لێوم ستایشی لێ بڕژێت،
171 Meus lábios cantem a vós um cântico, por me haverdes ensinado as vossas leis.
172 با زمانم گۆرانی بەسەر وتەکەتدا بڵێ،
172 Cante minha língua as vossas palavras, porque justos são os vossos mandamentos.
173 با دەستت ئامادەبێت بۆ یارمەتیم،
173 Estenda-se a vossa mão e me socorra, porque escolhi vossos preceitos.
174 ئەی یەزدان، من بە پەرۆشم بۆ ڕزگاریی تۆ،
174 Suspiro, Senhor, pela vossa salvação, e a vossa lei são as minhas delícias.
175 با گیانم بژیێتەوە بۆ ئەوەی ستایشت بکەم،
175 Viva a minha alma para vos louvar, e ajudem-me os vossos decretos.
176 وەک بەرخی وێڵ گومڕا بووم،
176 Ando errante como ovelha tresmalhada; vinde em busca do vosso servo, porque não me esqueci de vossos mandamentos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.