Salmos 119

Biblica® وەشانی بێبەرامبەری کوردیی سۆرانیی ستاندەر (CKB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 خۆزگە بەوانە دەخوازرێ کە ڕێگایان تەواوە،
1 Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do
2 خۆزگە بەوانە دەخوازرێ کە یاساکەی پەیڕەو دەکەن،
2 Bem-aventurados os que guardam as suas prescrições e o buscam de todo o coração;
3 هەروەها خراپە ناکەن و
3 não praticam iniquidade e andam nos seus caminhos.
4 تۆ ڕێنماییەکانت داوە،
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que os cumpramos à risca.
5 خۆزگە ڕێگاکانم بچەسپابوونایە
5 Tomara sejam firmes os meus passos, para que eu observe os teus preceitos.
6 ئەو کاتە شەرمەزار نەدەبووم،
6 Então, não terei de que me envergonhar, quando considerar em todos os teus mandamentos.
7 بە دڵی پاکەوە ستایشت دەکەم،
7 Render-te-ei graças com integridade de coração, quando tiver aprendido os teus retos juízos.
8 فەرزەکانت بەجێدەهێنم،
8 Cumprirei os teus decretos; não me desampares jamais.
9 گەنج بە چی هەڵسوکەوتی خۆی بێگەرد دەکات؟
9 De que maneira poderá o jovem guardar puro o seu caminho? Observando-o segundo a tua palavra.
10 بە هەموو دڵەوە ڕوو لە تۆ دەکەم،
10 De todo o coração te busquei; não me deixes fugir aos teus mandamentos.
11 وشەکانی تۆم لەناو دڵم پاراستووە،
11 Guardo no coração as tuas palavras, para não pecar contra ti.
12 ئەی یەزدان، ستایش بۆ تۆ!
12 Bendito és tu, Senhor ; ensina-me os teus preceitos.
13 بە لێوەکانی خۆم،
13 Com os lábios tenho narrado todos os juízos da tua boca.
14 بە پەیڕەوکردنی یاساکانت شاد دەبم،
14 Mais me regozijo com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 لە ڕێنماییەکانت ورد دەبمەوە،
15 Meditarei nos teus preceitos e às tuas veredas terei respeito.
16 بە فەرزەکانت دڵخۆش دەبم،
16 Terei prazer nos teus decretos; não me esquecerei da tua palavra.
17 چاکە لەگەڵ خزمەتکاری خۆت بکە،
17 Sê generoso para com o teu servo, para que eu viva e observe a tua palavra.
18 چاوم بکەرەوە تاکو ئەوانە ببینم،
18 Desvenda os meus olhos, para que eu contemple as maravilhas da tua lei.
19 من نامۆم لە زەوی،
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 گیانم توایەوە لە تامەزرۆیی
20 Consumida está a minha alma por desejar, incessantemente, os teus juízos.
21 سەرزەنشتی لووت بەرزە نەفرەت لێکراوەکانت کرد،
21 Increpaste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 ڕیسوایی و سووکایەتیم لەسەر لابە،
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 هەرچەندە میرەکان دادەنیشن و لە دژم پیلان دەگێڕن،
23 Assentaram-se príncipes e falaram contra mim, mas o teu servo considerou nos teus decretos.
24 یاساکانت شادمانی منن،
24 Com efeito, os teus testemunhos são o meu prazer, são os meus conselheiros.
25 گیانم بە خۆڵەوە نووساوە،
25 A minha alma está apegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 باسی ڕێگاکانی خۆمم کرد، تۆ بەدەنگمەوە هاتیت،
26 Eu te expus os meus caminhos, e tu me valeste; ensina-me os teus decretos.
27 ڕێگای ڕێنماییەکانی خۆتم تێبگەیەنە،
27 Faze-me atinar com o caminho dos teus preceitos, e meditarei nas tuas maravilhas.
28 گیانم لە خەفەتان توایەوە،
28 A minha alma, de tristeza, verte lágrimas; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 ڕێگای درۆم لێ دووربخەوە،
29 Afasta de mim o caminho da falsidade e favorece-me com a tua lei.
30 ڕێگای ڕاستیم هەڵبژاردووە،
30 Escolhi o caminho da fidelidade e decidi-me pelos teus juízos.
31 دەست بە یاساکانی تۆوە دەگرم،
31 Aos teus testemunhos me apego; não permitas,
32 بە ڕاکردن لەسەر ڕێگای ڕاسپاردەکانت دەڕۆم،
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me alegrares o coração.
33 ئەی یەزدان، فێری ڕێگای فەرزەکانی خۆتم بکە،
33 Ensina-me, Senhor , o caminho dos teus decretos, e os seguirei até ao fim.
34 تێمبگەیەنە و فێرکردنت پەیڕەو دەکەم،
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei; de todo o coração a cumprirei.
35 بمخە سەر ڕێگای ڕاسپاردەکانت،
35 Guia-me pela vereda dos teus mandamentos, pois nela me comprazo.
36 دڵم بخەرە سەر یاساکانت،
36 Inclina-me o coração aos teus testemunhos e não à cobiça.
37 چاوم وەرگێڕە لە تەماشاکردنی شتی پووچ،
37 Desvia os meus olhos, para que não vejam a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 بەڵێنی خۆت بۆ خزتمەتکارەکەت بهێنە دی،
38 Confirma ao teu servo a tua promessa feita aos que te temem.
39 ئەو سووکایەتییەم لەسەر لابە کە لێی دەترسم،
39 Afasta de mim o opróbrio, que temo, porque os teus juízos são bons.
40 ئەوەتا پەرۆشی ڕێنماییەکانی تۆم،
40 Eis que tenho suspirado pelos teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
41 ئەی یەزدان، با خۆشەویستییە نەگۆڕەکەتم بۆ بێت،
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, Senhor , e a tua salvação, segundo a tua promessa.
42 جا وەڵامی ئەوە دەدەمەوە کە گاڵتەم پێ دەکات،
42 E saberei responder aos que me insultam, pois confio na tua palavra.
43 وشەی ڕاست هەرگیز لە دەمم دوور مەخەوە،
43 Não tires jamais de minha boca a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 بە بەردەوامی گوێڕایەڵی فێرکردنی تۆ دەبم،
44 Assim, observarei de contínuo a tua lei, para todo o sempre.
45 بە ئازادی دەڕۆم،
45 E andarei com largueza, pois me empenho pelos teus preceitos.
46 لەبەردەم پاشاکانیش باسی یاساکانی تۆ دەکەم،
46 Também falarei dos teus testemunhos na presença dos reis e não me envergonharei.
47 خۆشی لە ڕاسپاردەکانت دەبینم،
47 Terei prazer nos teus mandamentos, os quais eu amo.
48 دەست بۆ ڕاسپاردەکانت بەرز دەکەمەوە، ئەوەی خۆشم دەوێت،
48 Para os teus mandamentos, que amo, levantarei as mãos e meditarei nos teus decretos.
49 پەیمانی خۆت لەبیر بێت بۆ خزمەتکارەکەت،
49 Lembra-te da promessa que fizeste ao teu servo, na qual me tens feito esperar.
50 لە کاتی تەنگانەمدا دڵنەوایی من ئەمەیە:
50 O que me consola na minha angústia é isto: que a tua palavra me vivifica.
51 لووتبەرزەکان زۆر گاڵتەم پێ دەکەن،
51 Os soberbos zombam continuamente de mim; todavia, não me afasto da tua lei.
52 ئەی یەزدان، حوکمە لەمێژینەکانی تۆم هاتەوە یاد،
52 Lembro-me dos teus juízos de outrora e me conforto, ó
53 لەبەر بەدکاران تووڕەییم جۆشا،
53 De mim se apoderou a indignação, por causa dos pecadores que abandonaram a tua lei.
54 فەرزەکانت بوونە بابەت گۆرانییەکانم،
54 Os teus decretos são motivo dos meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 ئەی یەزدان، بە شەو یادی ناوی تۆ دەکەمەوە و
55 Lembro-me, Senhor , do teu nome, durante a noite, e observo a tua lei.
56 ئەم نەریتە بۆ من بوو:
56 Tem-se dado assim comigo, porque guardo os teus preceitos.
57 ئەی یەزدان، تۆ بەشی منی،
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 بە هەموو دڵەوە داوای ڕەزامەندی تۆ دەکەم،
58 Imploro de todo o coração a tua graça; compadece-te de mim, segundo a tua palavra.
59 لە ڕێگای خۆم ڕامام،
59 Considero os meus caminhos e volto os meus passos para os teus testemunhos.
60 خێرا بووم و دوا نەکەوتم
60 Apresso-me, não me detenho em guardar os teus mandamentos.
61 گوریسی بەدکاران منیان بەستووەتەوە،
61 Laços de perversos me enleiam; contudo, não me esqueço da tua lei.
62 لە نیوەشەودا هەڵدەستم بۆ ئەوەی ستایشت بکەم
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças, por causa dos teus retos juízos.
63 من هاوڕێی هەموو ئەوانەم لە تۆ دەترسن،
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 ئەی یەزدان، خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت زەوی پڕکردووە،
64 A terra, Senhor , está cheia da tua bondade; ensina-me os teus decretos.
65 ئەی یەزدان، چاکەت لەگەڵ خزمەتکارەکەت کرد،
65 Tens feito bem ao teu servo,
66 هەستی باش و زانینم فێر بکە،
66 Ensina-me bom juízo e conhecimento, pois creio nos teus mandamentos.
67 بەر لەوەی زەلیل بم گومڕا بووم،
67 Antes de ser afligido, andava errado, mas agora guardo a tua palavra.
68 تۆ چاکیت و چاکەکاری،
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus decretos.
69 لووتبەرزان درۆم بۆ هەڵدەبەستن،
69 Os soberbos têm forjado mentiras contra mim; não obstante, eu guardo de todo o coração os teus preceitos.
70 دڵیان وەک پیو بێ هەستە،
70 Tornou-se-lhes o coração insensível, como se fosse de sebo; mas eu me comprazo na tua lei.
71 چاک بوو بۆ من کە زەلیل بم،
71 Foi-me bom ter eu passado pela aflição, para que aprendesse os teus decretos.
72 فێرکردنی دەمی تۆ
72 Para mim vale mais a lei que procede de tua boca do que milhares de ouro ou de prata.
73 دەستی تۆ دروستی کردم و دایڕشتم،
73 As tuas mãos me fizeram e me afeiçoaram; ensina-me para que aprenda os teus mandamentos.
74 ئەوانەی لێت دەترسن شادمان دەبن کاتێک دەمبینن،
74 Alegraram-se os que te temem quando me viram, porque na tua palavra tenho esperado.
75 ئەی یەزدان، زانیم کە حوکمەکانت ڕاستودروستە،
75 Bem sei, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que com fidelidade me afligiste.
76 با خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت بۆ دڵنەواییم بێت،
76 Venha, pois, a tua bondade consolar-me, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 با بەزەییت پێمدا بێتەوە بۆ ئەوەی بژیم،
77 Baixem sobre mim as tuas misericórdias, para que eu viva; pois na tua lei está o meu prazer.
78 با لووتبەرزان شەرمەزار بن، چونکە بوختانیان بۆ هەڵبەستم،
78 Envergonhados sejam os soberbos por me haverem oprimido injustamente; eu, porém, meditarei nos teus preceitos.
79 با ئەوانەی لێت دەترسن بگەڕێنەوە لای من،
79 Voltem-se para mim os que te temem e os que conhecem os teus testemunhos.
80 با دڵم تەواو بێت لە فەرزەکانت،
80 Seja o meu coração irrepreensível nos teus decretos, para que eu não seja envergonhado.
81 گیانم پەرۆشی ڕزگاریی تۆیە،
81 Desfalece-me a alma, aguardando a tua salvação; porém espero na tua palavra.
82 چاوم کز بوو لە چاوەڕوانی بەڵێنەکەت،
82 Esmorecem os meus olhos de tanto esperar por tua promessa, enquanto digo: quando me haverás de consolar?
83 هەرچەندە وەک مەشکەیەکم لێهاتووە کەوا دووکەڵ دایپۆشیوە،
83 Já me assemelho a um odre na fumaça; contudo, não me esqueço dos teus decretos.
84 خزمەتکارەکەت دەبێ چەند ڕۆژ چاوەڕێ بکات؟
84 Quantos vêm a ser os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 لووتبەرزان چاڵیان بۆم هەڵکەندووە،
85 Para mim abriram covas os soberbos, que não andam consoante a tua lei.
86 هەموو ڕاسپاردەکانت جێی متمانەن،
86 São verdadeiros todos os teus mandamentos; eles me perseguem injustamente; ajuda-me.
87 خەریک بوو لەسەر زەوی کۆتاییم پێ بهێنن،
87 Quase deram cabo de mim, na terra; mas eu não deixo os teus preceitos.
88 بەپێی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت بمژیێنەوە،
88 Vivifica-me, segundo a tua misericórdia, e guardarei os testemunhos oriundos de tua boca.
89 ئەی یەزدان، فەرمایشتی تۆ هەتاهەتاییە،
89 Para sempre, ó Senhor , está firmada a tua palavra no céu.
90 دڵسۆزیت نەوە دوای نەوەیە،
90 A tua fidelidade estende-se de geração em geração; fundaste a terra, e ela permanece.
91 ئەوان بە حوکمەکانی تۆ هەتا ئەمڕۆ ماون،
91 Conforme os teus juízos, assim tudo se mantém até hoje; porque ao teu dispor estão todas as coisas.
92 ئەگەر فێرکردنی تۆ سەرچاوەی شادیم نەدەبوو،
92 Não fosse a tua lei ter sido o meu prazer, há muito já teria eu perecido na minha angústia.
93 هەرگیز ڕێنماییەکانت لەبیرناکەم،
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, visto que por eles me tens dado vida.
94 من هی تۆم، ڕزگارم بکە،
94 Sou teu; salva-me, pois eu busco os teus preceitos.
95 بەدکارەکان خۆیان بۆم ماتداوە تاکو بمفەوتێنن،
95 Os ímpios me espreitam para perder-me; mas eu atento para os teus testemunhos.
96 بۆ هەموو تەواوییەک سنوورم بینی،
96 Tenho visto que toda perfeição tem seu limite; mas o teu mandamento é ilimitado.
97 چەند حەزم لە فێرکردنی تۆیە!
97 Quanto amo a tua lei! É a minha meditação, todo o dia!
98 بەهۆی ڕاسپاردەکانت لە دوژمنەکانم داناتر بووم،
98 Os teus mandamentos me fazem mais sábio que os meus inimigos; porque, aqueles, eu os tenho sempre comigo.
99 لە هەموو مامۆستاکانم هۆشمەندتر بووم،
99 Compreendo mais do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 لە پیرەکان زیاتر تێدەگەم،
100 Sou mais prudente que os idosos, porque guardo os teus preceitos.
101 پێی خۆمم قەدەغە کردووە لە هەموو ڕێگایەکی خراپ،
101 De todo mau caminho desvio os pés, para observar a tua palavra.
102 لە حوکمەکانی تۆ لام نەداوە،
102 Não me aparto dos teus juízos, pois tu me ensinas.
103 بەڵێنەکانت چەند شیرینن بۆ زمانم،
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel à minha boca.
104 لە ڕێنماییەکانی تۆ تێگەیشتنم بەدەستهێنا،
104 Por meio dos teus preceitos, consigo entendimento; por isso, detesto todo caminho de falsidade.
105 وشەکانی تۆ چرایە بۆ پێیەکانم،
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra e, luz para os meus caminhos.
106 سوێندم خواردووە و بەجێی دەهێنم،
106 Jurei e confirmei o juramento de guardar os teus retos juízos.
107 ئەی یەزدان، زۆر ئازارم چێژتووە،
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me,
108 ئەی یەزدان، بەو ستایشە ڕازی بە کەوا هەردەم لەسەر لێوانمە.
108 Aceita, Senhor , a espontânea oferenda dos meus lábios e ensina-me os teus juízos.
109 هەمیشە گیانم لەناو دەستمدایە،
109 Estou de contínuo em perigo de vida; todavia, não me esqueço da tua lei.
110 بەدکاران تەڵەیان بۆم ناوەتەوە،
110 Armam ciladas contra mim os ímpios; contudo, não me desvio dos teus preceitos.
111 یاساکانت هەتاهەتایە گەنجینەن بۆ من،
111 Os teus testemunhos, recebi-os por legado perpétuo, porque me constituem o prazer do coração.
112 دڵم بۆ بەجێهێنانی فەرزەکانت تەرخان دەکەم،
112 Induzo o coração a guardar os teus decretos, para sempre, até ao fim.
113 ڕقم لە کەسانی دوودڵە،
113 Aborreço a duplicidade, porém amo a tua lei.
114 تۆ پەناگا و قەڵغانی منیت،
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; na tua palavra, eu espero.
115 ئەی بەدکارەکان، لێم دوور بکەونەوە،
115 Apartai-vos de mim, malfeitores; quero guardar os mandamentos do meu Deus.
116 بەپێی بەڵێنەکەی خۆت پشتم بگرە هەتا بژیم،
116 Ampara-me, segundo a tua promessa, para que eu viva; não permitas que a minha esperança me envergonhe.
117 پشتم بگرە و ڕزگاردەبم،
117 Sustenta-me, e serei salvo e sempre atentarei para os teus decretos.
118 هەموو ئەوانەی لە فەرزەکانی تۆ گومڕا بوون ڕەتیان دەکەیتەوە،
118 Desprezas os que se desviam dos teus decretos, porque falsidade é a astúcia deles.
119 هەموو بەدکارانی زەوی وەک خڵت جیا دەکەیتەوە،
119 Rejeitas, como escória, todos os ímpios da terra; por isso, amo os teus testemunhos.
120 لەشم لە تۆقینی تۆ دەلەرزێت و
120 Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 دادپەروەری و ڕاستودروستیم بەجێهێناوە،
121 Tenho praticado juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 بەڵێن بدە چاکە لەگەڵ خزمەتکاری خۆت بکەیت،
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não permitas que os soberbos me oprimam.
123 چاوم شل بوو لە پەرۆشیم بۆ ڕزگارییەکەت،
123 Desfalecem-me os olhos à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 بەپێی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت لەگەڵ خزمەتکارەکەت ڕەفتار بکە،
124 Trata o teu servo segundo a tua misericórdia e ensina-me os teus decretos.
125 من خزمەتکاری تۆم، تێمبگەیەنە،
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 ئەی یەزدان، کاتی کارکردنی تۆیە،
126 Já é tempo, Senhor , para intervires, pois a tua lei está sendo violada.
127 لەبەر ئەوەی حەز لە ڕاسپاردەکانت دەکەم
127 Amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro refinado.
128 هەروەها لەبەر ئەوەی هەموو ڕێنماییەکانت بە ڕاست دەزانم،
128 Por isso, tenho por, em tudo, retos os teus preceitos todos e aborreço todo caminho de falsidade.
129 یاساکانت سەرسوڕهێنەرە،
129 Admiráveis são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os observa.
130 ڕوونکردنەوەی فەرمایشتەکانت ڕووناکی دەبەخشێت،
130 A revelação das tuas palavras esclarece e dá entendimento aos simples.
131 دەمم کردەوە و هەناسەبڕکێمە،
131 Abro a boca e aspiro, porque anelo os teus mandamentos.
132 ئاوڕم لێ بدەوە و لەگەڵم میهرەبان بە،
132 Volta-te para mim e tem piedade de mim, segundo costumas fazer aos que amam o teu nome.
133 هەنگاوەکانم لەسەر وتەکەت بچەسپێنە،
133 Firma os meus passos na tua palavra, e não me domine iniquidade alguma.
134 لە زۆرداری مرۆڤ بمکڕەوە،
134 Livra-me da opressão do homem, e guardarei os teus preceitos.
135 ڕووت بەسەر خزمەتکاری خۆتدا بدرەوشێنەوە،
135 Faze resplandecer o rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus decretos.
136 جۆگەی ئاو لە چاوەکانم دادەڕژێت،
136 Torrentes de água nascem dos meus olhos, porque os homens não guardam a tua lei.
137 ئەی یەزدان، تۆ ڕاستودروستیت،
137 Justo és, Senhor , e retos, os teus juízos.
138 ئەو یاسایانەی دەرتکردووە ڕاستودروستن و
138 Os teus testemunhos, tu os impuseste com retidão e com suma fidelidade.
139 دڵگەرمیم سووتاندمی،
139 O meu zelo me consome, porque os meus adversários se esquecem da tua palavra.
140 بەڵێنی تۆ زۆر تاقیکراوەتەوە،
140 Puríssima é a tua palavra; por isso, o teu servo a estima.
141 من بچووک و ڕیسوام،
141 Pequeno sou e desprezado; contudo, não me esqueço dos teus preceitos.
142 ڕاستودروستیت هەتاهەتایی تەواوە و
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a própria verdade.
143 تەنگانە و ناخۆشیم تووش بووە،
143 Sobre mim vieram tribulação e angústia; todavia, os teus mandamentos são o meu prazer.
144 یاساکانت هەتاهەتایە ڕاستودروستن،
144 Eterna é a justiça dos teus testemunhos; dá-me a inteligência deles, e viverei.
145 پڕ بە دڵ هاوار دەکەم، ئەی یەزدان، وەڵامم بدەوە،
145 De todo o coração eu te invoco; ouve-me, Senhor ; observo os teus decretos.
146 هاوار بۆ تۆ دەکەم، ڕزگارم بکە!
146 Clamo a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 پێش بەرەبەیان هەڵدەستم و هاوارت بۆ دەهێنم،
147 Antecipo-me ao alvorecer do dia e clamo; na tua palavra, espero confiante.
148 بە درێژایی شەو بەئاگام،
148 Os meus olhos antecipam-se às vigílias noturnas, para que eu medite nas tuas palavras.
149 بەگوێرەی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت گوێ لە دەنگم بگرە،
149 Ouve, Senhor , a minha voz, segundo a tua bondade; vivifica-me, segundo os teus juízos.
150 پیلانگێڕان نزیک بوونەوە،
150 Aproximam-se de mim os que andam após a maldade; eles se afastam da tua lei.
151 بەڵام ئەی یەزدان، تۆ زۆر نزیکیت،
151 Tu estás perto, Senhor , e todos os teus mandamentos são verdade.
152 لەمێژە لە یاساکانت دەزانم،
152 Quanto às tuas prescrições, há muito sei que as estabeleceste para sempre.
153 سەیری ئازارم بکە و دەربازم بکە،
153 Atenta para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 پارێزەری لە گرفتەکەم بکە و بمکڕەوە،
154 Defende a minha causa e liberta-me; vivifica-me, segundo a tua promessa.
155 ڕزگاری لە بەدکاران دوورە،
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não procuram os teus decretos.
156 ئەی یەزدان، بەزەییت زۆرە،
156 Muitas, Senhor , são as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 دوژمنانم و ئەوانەی دەمچەوسێننەوە زۆرن،
157 São muitos os meus perseguidores e os meus adversários; não me desvio, porém, dos teus testemunhos.
158 ناپاکەکانم بینی بێزم هاتەوە،
158 Vi os infiéis e senti desgosto, porque não guardam a tua palavra.
159 ببینە چەندە حەزم لە ڕێنماییەکانتە،
159 Considera em como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó
160 هەموو وشەکانی تۆ ڕاستییە،
160 As tuas palavras são em tudo verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 میرەکان بەبێ هۆ دەمچەوسێننەوە،
161 Príncipes me perseguem sem causa, porém o que o meu coração teme é a tua palavra.
162 بە بەڵێنەکانت دڵشاد دەبم،
162 Alegro-me nas tuas promessas, como quem acha grandes despojos.
163 ڕقم لە درۆیە و قێزم لێی دەبێتەوە،
163 Abomino e detesto a mentira; porém amo a tua lei.
164 ڕۆژانە حەوت جار ستایشت دەکەم،
164 Sete vezes no dia, eu te louvo pela justiça dos teus juízos.
165 ئاشتیێکی گەورە بۆ ئەوانەی حەز لە فێرکردنت دەکەن،
165 Grande paz têm os que amam a tua lei; para eles não há tropeço.
166 ئەی یەزدان، هیوام بە ڕزگاریی تۆیە،
166 Espero, Senhor , na tua salvação e cumpro os teus mandamentos.
167 گیانم یاساکانت پەیڕەو دەکات،
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; eu os amo ardentemente.
168 ڕێنمایی و یاساکانی تۆ پەیڕەو دەکەم،
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, pois na tua presença estão todos os meus caminhos.
169 ئەی یەزدان، با هاوارم بگاتە بەردەمت،
169 Chegue a ti, Senhor , a minha súplica; dá-me entendimento, segundo a tua palavra.
170 با پاڕانەوەم بێتە بەردەمت،
170 Chegue a minha petição à tua presença; livra-me segundo a tua palavra.
171 با لێوم ستایشی لێ بڕژێت،
171 Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus decretos.
172 با زمانم گۆرانی بەسەر وتەکەتدا بڵێ،
172 A minha língua celebre a tua lei, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 با دەستت ئامادەبێت بۆ یارمەتیم،
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 ئەی یەزدان، من بە پەرۆشم بۆ ڕزگاریی تۆ،
174 Suspiro, Senhor , por tua salvação; a tua lei é todo o meu prazer.
175 با گیانم بژیێتەوە بۆ ئەوەی ستایشت بکەم،
175 Viva a minha alma para louvar-te; ajudem-me os teus juízos.
176 وەک بەرخی وێڵ گومڕا بووم،
176 Ando errante como ovelha desgarrada; procura o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.