Salmos 119

Biblica® وەشانی بێبەرامبەری کوردیی سۆرانیی ستاندەر (CKB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 خۆزگە بەوانە دەخوازرێ کە ڕێگایان تەواوە،
1 Como são felizes os que andam em caminhos irrepreensíveis, que vivem conforme a lei do Senhor!
2 خۆزگە بەوانە دەخوازرێ کە یاساکەی پەیڕەو دەکەن،
2 Como são felizes os que obedecem aos seus estatutos e de todo o coração o buscam!
3 هەروەها خراپە ناکەن و
3 Não praticam o mal e andam nos caminhos do Senhor.
4 تۆ ڕێنماییەکانت داوە،
4 Tu mesmo ordenaste os teus preceitos para que sejam fielmente obedecidos.
5 خۆزگە ڕێگاکانم بچەسپابوونایە
5 Quem dera fossem firmados os meus caminhos na obediência aos teus decretos.
6 ئەو کاتە شەرمەزار نەدەبووم،
6 Então não ficaria decepcionado ao considerar todos os teus mandamentos.
7 بە دڵی پاکەوە ستایشت دەکەم،
7 Eu te louvarei de coração sincero quando aprender as tuas justas ordenanças.
8 فەرزەکانت بەجێدەهێنم،
8 Obedecerei aos teus decretos; nunca me abandones.
9 گەنج بە چی هەڵسوکەوتی خۆی بێگەرد دەکات؟
9 Como pode o jovem manter pura a sua conduta? Vivendo de acordo com a tua palavra.
10 بە هەموو دڵەوە ڕوو لە تۆ دەکەم،
10 Eu te busco de todo o coração; não permitas que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 وشەکانی تۆم لەناو دڵم پاراستووە،
11 Guardei no coração a tua palavra para não pecar contra ti.
12 ئەی یەزدان، ستایش بۆ تۆ!
12 Bendito sejas, Senhor! Ensina-me os teus decretos.
13 بە لێوەکانی خۆم،
13 Com os lábios repito todas as leis que promulgaste.
14 بە پەیڕەوکردنی یاساکانت شاد دەبم،
14 Regozijo-me em seguir os teus testemunhos como o que se regozija com grandes riquezas.
15 لە ڕێنماییەکانت ورد دەبمەوە،
15 Meditarei nos teus preceitos e darei atenção às tuas veredas.
16 بە فەرزەکانت دڵخۆش دەبم،
16 Tenho prazer nos teus decretos; não me esqueço da tua palavra.
17 چاکە لەگەڵ خزمەتکاری خۆت بکە،
17 Trata com bondade o teu servo para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 چاوم بکەرەوە تاکو ئەوانە ببینم،
18 Abre os meus olhos para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 من نامۆم لە زەوی،
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 گیانم توایەوە لە تامەزرۆیی
20 A minha alma consome-se de perene desejo das tuas ordenanças.
21 سەرزەنشتی لووت بەرزە نەفرەت لێکراوەکانت کرد،
21 Tu repreendes os arrogantes; malditos os que se desviam dos teus mandamentos!
22 ڕیسوایی و سووکایەتیم لەسەر لابە،
22 Tira de mim a afronta e o desprezo, pois obedeço aos teus estatutos.
23 هەرچەندە میرەکان دادەنیشن و لە دژم پیلان دەگێڕن،
23 Mesmo que os poderosos se reúnam para conspirar contra mim, ainda assim o teu servo meditará nos teus decretos.
24 یاساکانت شادمانی منن،
24 Sim, os teus testemunhos são o meu prazer; eles são os meus conselheiros.
25 گیانم بە خۆڵەوە نووساوە،
25 Agora estou prostrado no pó; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
26 باسی ڕێگاکانی خۆمم کرد، تۆ بەدەنگمەوە هاتیت،
26 A ti relatei os meus caminhos e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 ڕێگای ڕێنماییەکانی خۆتم تێبگەیەنە،
27 Faze-me discernir o propósito dos teus preceitos, então meditarei nas tuas maravilhas.
28 گیانم لە خەفەتان توایەوە،
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me conforme a tua promessa.
29 ڕێگای درۆم لێ دووربخەوە،
29 Desvia-me dos caminhos enganosos; por tua graça, ensina-me a tua lei.
30 ڕێگای ڕاستیم هەڵبژاردووە،
30 Escolhi o caminho da fidelidade; decidi seguir as tuas ordenanças.
31 دەست بە یاساکانی تۆوە دەگرم،
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não permitas que eu fique decepcionado.
32 بە ڕاکردن لەسەر ڕێگای ڕاسپاردەکانت دەڕۆم،
32 Corro pelo caminho que os teus mandamentos apontam, pois me deste maior entendimento.
33 ئەی یەزدان، فێری ڕێگای فەرزەکانی خۆتم بکە،
33 Ensina-me, Senhor, o caminho dos teus decretos, e a eles obedecerei até o fim.
34 تێمبگەیەنە و فێرکردنت پەیڕەو دەکەم،
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei e a ela obedeça de todo o coração.
35 بمخە سەر ڕێگای ڕاسپاردەکانت،
35 Dirige-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois nele encontro satisfação.
36 دڵم بخەرە سەر یاساکانت،
36 Inclina o meu coração para os teus estatutos, e não para a ganância.
37 چاوم وەرگێڕە لە تەماشاکردنی شتی پووچ،
37 Desvia os meus olhos das coisas inúteis; faze-me viver nos caminhos que traçaste.
38 بەڵێنی خۆت بۆ خزتمەتکارەکەت بهێنە دی،
38 Cumpre a tua promessa para com o teu servo, para que sejas temido.
39 ئەو سووکایەتییەم لەسەر لابە کە لێی دەترسم،
39 Livra-me da afronta que me apavora, pois as tuas ordenanças são boas.
40 ئەوەتا پەرۆشی ڕێنماییەکانی تۆم،
40 Como anseio pelos teus preceitos! Preserva a minha vida por tua justiça!
41 ئەی یەزدان، با خۆشەویستییە نەگۆڕەکەتم بۆ بێت،
41 Que o teu amor alcance-me, Senhor, e a tua salvação, segundo a tua promessa;
42 جا وەڵامی ئەوە دەدەمەوە کە گاڵتەم پێ دەکات،
42 então responderei aos que me afrontam, pois confio na tua palavra.
43 وشەی ڕاست هەرگیز لە دەمم دوور مەخەوە،
43 Jamais tires da minha boca a palavra da verdade, pois nas tuas ordenanças coloquei a minha esperança.
44 بە بەردەوامی گوێڕایەڵی فێرکردنی تۆ دەبم،
44 Obedecerei constantemente à tua lei, para todo o sempre.
45 بە ئازادی دەڕۆم،
45 Andarei em verdadeira liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 لەبەردەم پاشاکانیش باسی یاساکانی تۆ دەکەم،
46 Falarei dos teus testemunhos diante de reis, sem ser envergonhado.
47 خۆشی لە ڕاسپاردەکانت دەبینم،
47 Tenho prazer nos teus mandamentos; eu os amo.
48 دەست بۆ ڕاسپاردەکانت بەرز دەکەمەوە، ئەوەی خۆشم دەوێت،
48 A ti levanto minhas mãos e medito nos teus decretos.
49 پەیمانی خۆت لەبیر بێت بۆ خزمەتکارەکەت،
49 Lembra-te da tua palavra ao teu servo, pela qual me deste esperança.
50 لە کاتی تەنگانەمدا دڵنەوایی من ئەمەیە:
50 Este é o meu consolo no meu sofrimento: A tua promessa dá-me vida.
51 لووتبەرزەکان زۆر گاڵتەم پێ دەکەن،
51 Os arrogantes zombam de mim o tempo todo, mas eu não me desvio da tua lei.
52 ئەی یەزدان، حوکمە لەمێژینەکانی تۆم هاتەوە یاد،
52 Lembro-me, Senhor, das tuas ordenanças do passado e nelas acho consolo.
53 لەبەر بەدکاران تووڕەییم جۆشا،
53 Fui tomado de ira tremenda por causa dos ímpios que rejeitaram a tua lei.
54 فەرزەکانت بوونە بابەت گۆرانییەکانم،
54 Os teus decretos são o tema da minha canção em minha peregrinação.
55 ئەی یەزدان، بە شەو یادی ناوی تۆ دەکەمەوە و
55 De noite lembro-me do teu nome, Senhor! Vou obedecer à tua lei.
56 ئەم نەریتە بۆ من بوو:
56 Esta tem sido a minha prática: Obedecer aos teus preceitos.
57 ئەی یەزدان، تۆ بەشی منی،
57 Tu és a minha herança, Senhor; prometi obedecer às tuas palavras.
58 بە هەموو دڵەوە داوای ڕەزامەندی تۆ دەکەم،
58 De todo o coração suplico a tua graça; tem misericórdia de mim, conforme a tua promessa.
59 لە ڕێگای خۆم ڕامام،
59 Refleti em meus caminhos e voltei os meus passos para os teus testemunhos.
60 خێرا بووم و دوا نەکەوتم
60 Eu me apressarei e não hesitarei em obedecer aos teus mandamentos.
61 گوریسی بەدکاران منیان بەستووەتەوە،
61 Embora as cordas dos ímpios queiram prender-me, eu não me esqueço da tua lei.
62 لە نیوەشەودا هەڵدەستم بۆ ئەوەی ستایشت بکەم
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças pelas tuas justas ordenanças.
63 من هاوڕێی هەموو ئەوانەم لە تۆ دەترسن،
63 Sou amigo de todos os que te temem e obedecem aos teus preceitos.
64 ئەی یەزدان، خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت زەوی پڕکردووە،
64 A terra está cheia do teu amor, Senhor; ensina-me os teus decretos.
65 ئەی یەزدان، چاکەت لەگەڵ خزمەتکارەکەت کرد،
65 Trata com bondade o teu servo, Senhor, conforme a tua promessa.
66 هەستی باش و زانینم فێر بکە،
66 Ensina-me o bom senso e o conhecimento, pois confio em teus mandamentos.
67 بەر لەوەی زەلیل بم گومڕا بووم،
67 Antes de ser castigado, eu andava desviado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 تۆ چاکیت و چاکەکاری،
68 Tu és bom, e o que fazes é bom; ensina-me os teus decretos.
69 لووتبەرزان درۆم بۆ هەڵدەبەستن،
69 Os arrogantes mancharam o meu nome com mentiras, mas eu obedeço aos teus preceitos de todo o coração.
70 دڵیان وەک پیو بێ هەستە،
70 O coração deles é insensível, eu, porém, tenho prazer na tua lei.
71 چاک بوو بۆ من کە زەلیل بم،
71 Foi bom para mim ter sido castigado, para que aprendesse os teus decretos.
72 فێرکردنی دەمی تۆ
72 Para mim vale mais a lei que decretaste do que milhares de peças de prata e ouro.
73 دەستی تۆ دروستی کردم و دایڕشتم،
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para aprender os teus mandamentos.
74 ئەوانەی لێت دەترسن شادمان دەبن کاتێک دەمبینن،
74 Quando os que têm temor de ti me virem, se alegrarão, pois na tua palavra coloquei a minha esperança.
75 ئەی یەزدان، زانیم کە حوکمەکانت ڕاستودروستە،
75 Sei, Senhor, que as tuas ordenanças são justas, e que por tua fidelidade me castigaste.
76 با خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت بۆ دڵنەواییم بێت،
76 Seja o teu amor o meu consolo, conforme a tua promessa ao teu servo.
77 با بەزەییت پێمدا بێتەوە بۆ ئەوەی بژیم،
77 Alcance-me a tua misericórdia para que eu tenha vida, porque a tua lei é o meu prazer.
78 با لووتبەرزان شەرمەزار بن، چونکە بوختانیان بۆ هەڵبەستم،
78 Sejam humilhados os arrogantes, pois prejudicaram-me sem motivo; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 با ئەوانەی لێت دەترسن بگەڕێنەوە لای من،
79 Venham apoiar-me aqueles que te temem, aqueles que entendem os teus estatutos.
80 با دڵم تەواو بێت لە فەرزەکانت،
80 Seja o meu coração íntegro para com os teus decretos, para que eu não seja humilhado.
81 گیانم پەرۆشی ڕزگاریی تۆیە،
81 Estou quase desfalecido, aguardando a tua salvação, mas na tua palavra coloquei a esperança.
82 چاوم کز بوو لە چاوەڕوانی بەڵێنەکەت،
82 Os meus olhos fraquejam de tanto esperar pela tua promessa, e pergunto: "Quando me consolarás? "
83 هەرچەندە وەک مەشکەیەکم لێهاتووە کەوا دووکەڵ دایپۆشیوە،
83 Embora eu seja como uma vasilha inútil, não me esqueço dos teus decretos.
84 خزمەتکارەکەت دەبێ چەند ڕۆژ چاوەڕێ بکات؟
84 Até quando o teu servo deverá esperar para que castigues os meus perseguidores?
85 لووتبەرزان چاڵیان بۆم هەڵکەندووە،
85 Cavaram uma armadilha contra mim os arrogantes, os que não seguem a tua lei.
86 هەموو ڕاسپاردەکانت جێی متمانەن،
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança; ajuda-me, pois sou perseguido com mentiras.
87 خەریک بوو لەسەر زەوی کۆتاییم پێ بهێنن،
87 Quase acabaram com a minha vida na terra, mas não abandonei os teus preceitos.
88 بەپێی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت بمژیێنەوە،
88 Preserva a minha vida pelo teu amor, e obedecerei aos estatutos que decretaste.
89 ئەی یەزدان، فەرمایشتی تۆ هەتاهەتاییە،
89 A tua palavra, Senhor, para sempre está firmada nos céus.
90 دڵسۆزیت نەوە دوای نەوەیە،
90 A tua fidelidade é constante por todas as gerações; estabeleceste a terra, que firme subsiste.
91 ئەوان بە حوکمەکانی تۆ هەتا ئەمڕۆ ماون،
91 Conforme as tuas ordens, tudo permanece até hoje, pois não há nada que não esteja a teu serviço.
92 ئەگەر فێرکردنی تۆ سەرچاوەی شادیم نەدەبوو،
92 Se a tua lei não fosse o meu prazer, o sofrimento já me teria destruído.
93 هەرگیز ڕێنماییەکانت لەبیرناکەم،
93 Jamais me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que preservas a minha vida.
94 من هی تۆم، ڕزگارم بکە،
94 Salva-me, pois a ti pertenço e busco os teus preceitos!
95 بەدکارەکان خۆیان بۆم ماتداوە تاکو بمفەوتێنن،
95 Os ímpios estão à espera para destruir-me, mas eu considero os teus testemunhos.
96 بۆ هەموو تەواوییەک سنوورم بینی،
96 Tenho constatado que toda perfeição tem limite; mas não há limite para o teu mandamento.
97 چەند حەزم لە فێرکردنی تۆیە!
97 Como eu amo a tua lei! Medito nela o dia inteiro.
98 بەهۆی ڕاسپاردەکانت لە دوژمنەکانم داناتر بووم،
98 Os teus mandamentos me tornam mais sábio que os meus inimigos, porquanto estão sempre comigo.
99 لە هەموو مامۆستاکانم هۆشمەندتر بووم،
99 Tenho mais discernimento que todos os meus mestres, pois medito nos teus testemunhos.
100 لە پیرەکان زیاتر تێدەگەم،
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço aos teus preceitos.
101 پێی خۆمم قەدەغە کردووە لە هەموو ڕێگایەکی خراپ،
101 Afasto os pés de todo caminho mau para obedecer à tua palavra.
102 لە حوکمەکانی تۆ لام نەداوە،
102 Não me afasto das tuas ordenanças, pois tu mesmo me ensinas.
103 بەڵێنەکانت چەند شیرینن بۆ زمانم،
103 Como são doces para o meu paladar as tuas palavras! Mais do que o mel para a minha boca!
104 لە ڕێنماییەکانی تۆ تێگەیشتنم بەدەستهێنا،
104 Ganho entendimento por meio dos teus preceitos; por isso odeio todo caminho de falsidade.
105 وشەکانی تۆ چرایە بۆ پێیەکانم،
105 A tua palavra é lâmpada que ilumina os meus passos e luz que clareia o meu caminho.
106 سوێندم خواردووە و بەجێی دەهێنم،
106 Prometi sob juramento e o cumprirei: vou obedecer às tuas justas ordenanças.
107 ئەی یەزدان، زۆر ئازارم چێژتووە،
107 Passei por muito sofrimento; preserva, Senhor, a minha vida, conforme a tua promessa.
108 ئەی یەزدان، بەو ستایشە ڕازی بە کەوا هەردەم لەسەر لێوانمە.
108 Aceita, Senhor, a minha oferta de louvor dos meus lábios, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 هەمیشە گیانم لەناو دەستمدایە،
109 A minha vida está sempre em perigo, mas não me esqueço da tua lei.
110 بەدکاران تەڵەیان بۆم ناوەتەوە،
110 Os ímpios prepararam uma armadilha contra mim, mas não me desviei dos teus preceitos.
111 یاساکانت هەتاهەتایە گەنجینەن بۆ من،
111 Os teus testemunhos são a minha herança permanente; são a alegria do meu coração.
112 دڵم بۆ بەجێهێنانی فەرزەکانت تەرخان دەکەم،
112 Dispus o meu coração para cumprir os teus decretos até o fim.
113 ڕقم لە کەسانی دوودڵە،
113 Odeio os que são inconstantes, mas amo a tua lei.
114 تۆ پەناگا و قەڵغانی منیت،
114 Tu és o meu abrigo e o meu escudo; e na tua palavra coloquei a minha esperança.
115 ئەی بەدکارەکان، لێم دوور بکەونەوە،
115 Afastem-se de mim os que praticam o mal! Quero obedecer aos mandamentos do meu Deus!
116 بەپێی بەڵێنەکەی خۆت پشتم بگرە هەتا بژیم،
116 Sustenta-me, segundo a tua promessa, e eu viverei; não permitas que se frustrem as minhas esperanças.
117 پشتم بگرە و ڕزگاردەبم،
117 Ampara-me, e estarei seguro; sempre estarei atento aos teus decretos.
118 هەموو ئەوانەی لە فەرزەکانی تۆ گومڕا بوون ڕەتیان دەکەیتەوە،
118 Tu rejeitas todos os que se desviam dos teus decretos, pois os seus planos enganosos são inúteis.
119 هەموو بەدکارانی زەوی وەک خڵت جیا دەکەیتەوە،
119 Tu destróis como refugo todos os ímpios da terra; por isso amo os teus testemunhos.
120 لەشم لە تۆقینی تۆ دەلەرزێت و
120 O meu corpo estremece diante de ti; as tuas ordenanças enchem-me de temor.
121 دادپەروەری و ڕاستودروستیم بەجێهێناوە،
121 Tenho vivido com justiça e retidão; não me abandones nas mãos dos meus opressores.
122 بەڵێن بدە چاکە لەگەڵ خزمەتکاری خۆت بکەیت،
122 Garante o bem-estar do teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 چاوم شل بوو لە پەرۆشیم بۆ ڕزگارییەکەت،
123 Os meus olhos fraquejam, aguardando a tua salvação e o cumprimento da tua justiça.
124 بەپێی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت لەگەڵ خزمەتکارەکەت ڕەفتار بکە،
124 Trata o teu servo conforme o teu amor leal e ensina-me os teus decretos.
125 من خزمەتکاری تۆم، تێمبگەیەنە،
125 Sou teu servo; dá-me discernimento para compreender os teus testemunhos.
126 ئەی یەزدان، کاتی کارکردنی تۆیە،
126 Já é tempo de agires, Senhor, pois a tua lei está sendo desrespeitada.
127 لەبەر ئەوەی حەز لە ڕاسپاردەکانت دەکەم
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 هەروەها لەبەر ئەوەی هەموو ڕێنماییەکانت بە ڕاست دەزانم،
128 Por isso considero justos os teus preceitos e odeio todo caminho de falsidade.
129 یاساکانت سەرسوڕهێنەرە،
129 Os teus testemunhos são maravilhosos; por isso lhes obedeço.
130 ڕوونکردنەوەی فەرمایشتەکانت ڕووناکی دەبەخشێت،
130 A explicação das tuas palavras ilumina e dá discernimento aos inexperientes.
131 دەمم کردەوە و هەناسەبڕکێمە،
131 Abro a boca e suspiro, ansiando por teus mandamentos.
132 ئاوڕم لێ بدەوە و لەگەڵم میهرەبان بە،
132 Volta-te para mim e tem misericórdia de mim, como sempre fazes aos que amam o teu nome.
133 هەنگاوەکانم لەسەر وتەکەت بچەسپێنە،
133 Dirige os meus passos, conforme a tua palavra; não permitas que nenhum pecado me domine.
134 لە زۆرداری مرۆڤ بمکڕەوە،
134 Resgata-me da opressão dos homens, para que eu obedeça aos teus preceitos.
135 ڕووت بەسەر خزمەتکاری خۆتدا بدرەوشێنەوە،
135 Faze o teu rosto resplandecer sobre o teu servo, e ensina-me os teus decretos.
136 جۆگەی ئاو لە چاوەکانم دادەڕژێت،
136 Rios de lágrimas correm dos meus olhos, porque a tua lei não é obedecida.
137 ئەی یەزدان، تۆ ڕاستودروستیت،
137 Justo és, Senhor, e retas são as tuas ordenanças.
138 ئەو یاسایانەی دەرتکردووە ڕاستودروستن و
138 Ordenaste os teus testemunhos com justiça; dignos são de inteira confiança!
139 دڵگەرمیم سووتاندمی،
139 O meu zelo me consome, pois os meus adversários se esquecem das tuas palavras.
140 بەڵێنی تۆ زۆر تاقیکراوەتەوە،
140 A tua promessa foi plenamente comprovada, e, por isso, o teu servo a ama.
141 من بچووک و ڕیسوام،
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os teus preceitos.
142 ڕاستودروستیت هەتاهەتایی تەواوە و
142 A tua justiça é eterna, e a tua lei é a verdade.
143 تەنگانە و ناخۆشیم تووش بووە،
143 Tribulação e angústia me atingiram, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 یاساکانت هەتاهەتایە ڕاستودروستن،
144 Os teus testemunhos são eternamente justos, dá-me discernimento para que eu tenha vida.
145 پڕ بە دڵ هاوار دەکەم، ئەی یەزدان، وەڵامم بدەوە،
145 Eu clamo de todo o coração; responde-me, Senhor, e obedecerei aos teus testemunhos!
146 هاوار بۆ تۆ دەکەم، ڕزگارم بکە!
146 Clamo a ti; salva-me, e obedecerei aos teus estatutos!
147 پێش بەرەبەیان هەڵدەستم و هاوارت بۆ دەهێنم،
147 Antes do amanhecer me levanto e suplico o teu socorro; na tua palavra coloquei a minha esperança.
148 بە درێژایی شەو بەئاگام،
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar nas tuas promessas.
149 بەگوێرەی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت گوێ لە دەنگم بگرە،
149 Ouve a minha voz pelo teu amor leal; faze-me viver, Senhor, conforme as tuas ordenanças.
150 پیلانگێڕان نزیک بوونەوە،
150 Os meus perseguidores aproximam-se com más intenções; mas estão distantes da tua lei.
151 بەڵام ئەی یەزدان، تۆ زۆر نزیکیت،
151 Tu, porém, Senhor, estás perto e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 لەمێژە لە یاساکانت دەزانم،
152 Há muito aprendi dos teus testemunhos que os estabeleceste para sempre.
153 سەیری ئازارم بکە و دەربازم بکە،
153 Olha para o meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 پارێزەری لە گرفتەکەم بکە و بمکڕەوە،
154 Defende a minha causa e resgata-me; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
155 ڕزگاری لە بەدکاران دوورە،
155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam os teus decretos.
156 ئەی یەزدان، بەزەییت زۆرە،
156 Grande é a tua compaixão, Senhor; preserva a minha vida conforme as tuas leis.
157 دوژمنانم و ئەوانەی دەمچەوسێننەوە زۆرن،
157 Muitos são os meus adversários e os meus perseguidores, mas eu não me desvio dos teus estatutos.
158 ناپاکەکانم بینی بێزم هاتەوە،
158 Com grande desgosto vejo os infiéis, que não obedecem à tua palavra.
159 ببینە چەندە حەزم لە ڕێنماییەکانتە،
159 Vê como amo os teus preceitos! Dá-me vida, segundo o teu amor leal.
160 هەموو وشەکانی تۆ ڕاستییە،
160 A verdade é a essência da tua palavra, e todas as tuas justas ordenanças são eternas.
161 میرەکان بەبێ هۆ دەمچەوسێننەوە،
161 Os poderosos perseguem-me sem motivo, mas é diante da tua palavra que o meu coração treme.
162 بە بەڵێنەکانت دڵشاد دەبم،
162 Eu me regozijo na tua promessa como alguém que encontra grandes despojos.
163 ڕقم لە درۆیە و قێزم لێی دەبێتەوە،
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 ڕۆژانە حەوت جار ستایشت دەکەم،
164 Sete vezes por dia eu te louvo por causa das tuas justas ordenanças.
165 ئاشتیێکی گەورە بۆ ئەوانەی حەز لە فێرکردنت دەکەن،
165 Os que amam a tua lei desfrutam paz, e nada há que os faça tropeçar.
166 ئەی یەزدان، هیوام بە ڕزگاریی تۆیە،
166 Aguardo a tua salvação, Senhor, e pratico os teus mandamentos.
167 گیانم یاساکانت پەیڕەو دەکات،
167 Obedeço aos teus testemunhos; amo-os infinitamente!
168 ڕێنمایی و یاساکانی تۆ پەیڕەو دەکەم،
168 Obedeço a todos os teus preceitos e testemunhos, pois conheces todos os meus caminhos.
169 ئەی یەزدان، با هاوارم بگاتە بەردەمت،
169 Chegue à tua presença o meu clamor, Senhor! Dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 با پاڕانەوەم بێتە بەردەمت،
170 Chegue a ti a minha súplica. Livra-me, conforme a tua promessa.
171 با لێوم ستایشی لێ بڕژێت،
171 Meus lábios transbordarão de louvor, pois me ensinas os teus decretos.
172 با زمانم گۆرانی بەسەر وتەکەتدا بڵێ،
172 A minha língua cantará a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 با دەستت ئامادەبێت بۆ یارمەتیم،
173 Com tua mão vem ajudar-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 ئەی یەزدان، من بە پەرۆشم بۆ ڕزگاریی تۆ،
174 Anseio pela tua salvação, Senhor, e a tua lei é o meu prazer.
175 با گیانم بژیێتەوە بۆ ئەوەی ستایشت بکەم،
175 Permite-me viver para que eu te louve; e que as tuas ordenanças me sustentem.
176 وەک بەرخی وێڵ گومڕا بووم،
176 Andei vagando como ovelha perdida; vem em busca do teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.