Salmos 119

Biblica® وەشانی بێبەرامبەری کوردیی سۆرانیی ستاندەر (CKB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 خۆزگە بەوانە دەخوازرێ کە ڕێگایان تەواوە،
1 Como são felizes os íntegros, os que seguem a lei do S
2 خۆزگە بەوانە دەخوازرێ کە یاساکەی پەیڕەو دەکەن،
2 Como são felizes os que obedecem a seus preceitos e o buscam de todo o coração.
3 هەروەها خراپە ناکەن و
3 Não praticam o mal e andam em seus caminhos.
4 تۆ ڕێنماییەکانت داوە،
4 Tu nos encarregaste de seguir fielmente tuas ordens.
5 خۆزگە ڕێگاکانم بچەسپابوونایە
5 Meu grande desejo é que minhas ações sempre reflitam teus decretos.
6 ئەو کاتە شەرمەزار نەدەبووم،
6 Então não ficarei envergonhado quando meditar em todos os teus mandamentos.
7 بە دڵی پاکەوە ستایشت دەکەم،
7 Eu te darei graças por viver corretamente, à medida que aprender teus justos estatutos.
8 فەرزەکانت بەجێدەهێنم،
8 Obedecerei a teus decretos; por favor, não desistas de mim! Bêt Bêt
9 گەنج بە چی هەڵسوکەوتی خۆی بێگەرد دەکات؟
9 Como pode o jovem se manter puro? Obedecendo à tua palavra.
10 بە هەموو دڵەوە ڕوو لە تۆ دەکەم،
10 De todo o meu coração te busquei; não permitas que eu me desvie de teus mandamentos.
11 وشەکانی تۆم لەناو دڵم پاراستووە،
11 Guardei tua palavra em meu coração, para não pecar contra ti.
12 ئەی یەزدان، ستایش بۆ تۆ!
12 Eu te louvo, ó S enhor ; ensina-me teus decretos.
13 بە لێوەکانی خۆم،
13 Recitei em voz alta todos os estatutos que nos deste.
14 بە پەیڕەوکردنی یاساکانت شاد دەبم،
14 Alegrei-me com o caminho apontado por teus preceitos tanto quanto com muitas riquezas.
15 لە ڕێنماییەکانت ورد دەبمەوە،
15 Meditarei em tuas ordens e refletirei sobre teus caminhos.
16 بە فەرزەکانت دڵخۆش دەبم،
16 Terei prazer em teus decretos e não me esquecerei de tua palavra. Guímel
17 چاکە لەگەڵ خزمەتکاری خۆت بکە،
17 Trata teu servo com bondade, para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 چاوم بکەرەوە تاکو ئەوانە ببینم،
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 من نامۆم لە زەوی،
19 Sou estrangeiro na terra; não escondas de mim teus mandamentos.
20 گیانم توایەوە لە تامەزرۆیی
20 Tenho sempre intenso desejo por teus estatutos.
21 سەرزەنشتی لووت بەرزە نەفرەت لێکراوەکانت کرد،
21 Tu repreendes os arrogantes; são malditos os que se desviam de teus mandamentos.
22 ڕیسوایی و سووکایەتیم لەسەر لابە،
22 Não permitas que zombem de mim e me desprezem, pois tenho obedecido a teus preceitos.
23 هەرچەندە میرەکان دادەنیشن و لە دژم پیلان دەگێڕن،
23 Até os príncipes se reúnem e falam contra mim, mas eu meditarei em teus decretos.
24 یاساکانت شادمانی منن،
24 Tenho prazer em teus preceitos; eles me dão conselhos sábios. Dálet
25 گیانم بە خۆڵەوە نووساوە،
25 Estou prostrado no pó; restaura minha vida com a tua palavra.
26 باسی ڕێگاکانی خۆمم کرد، تۆ بەدەنگمەوە هاتیت،
26 Relatei meus planos a ti, e me respondeste; agora, ensina-me teus decretos.
27 ڕێگای ڕێنماییەکانی خۆتم تێبگەیەنە،
27 Ajuda-me a entender tuas ordens e eu meditarei em tuas maravilhas.
28 گیانم لە خەفەتان توایەوە،
28 Minha alma chora de tristeza; fortalece-me com tua palavra.
29 ڕێگای درۆم لێ دووربخەوە،
29 Afasta de mim o caminho da mentira; dá-me o privilégio de conhecer tua lei.
30 ڕێگای ڕاستیم هەڵبژاردووە،
30 Escolhi o caminho da verdade; decidi viver de acordo com teus estatutos.
31 دەست بە یاساکانی تۆوە دەگرم،
31 Apego-me a teus preceitos; S
32 بە ڕاکردن لەسەر ڕێگای ڕاسپاردەکانت دەڕۆم،
32 Buscarei teus mandamentos, pois tu aumentas meu entendimento. He
33 ئەی یەزدان، فێری ڕێگای فەرزەکانی خۆتم بکە،
33 Ensina-me teus decretos, ó S enhor , e eu os guardarei até o fim.
34 تێمبگەیەنە و فێرکردنت پەیڕەو دەکەم،
34 Dá-me entendimento e obedecerei à tua lei; de todo o coração a porei em prática.
35 بمخە سەر ڕێگای ڕاسپاردەکانت،
35 Faze-me andar em teus mandamentos, pois neles tenho prazer.
36 دڵم بخەرە سەر یاساکانت،
36 Dá-me entusiasmo por teus preceitos, e não pela ganância!
37 چاوم وەرگێڕە لە تەماشاکردنی شتی پووچ،
37 Desvia meus olhos de coisas inúteis e restaura-me por meio de tua palavra.
38 بەڵێنی خۆت بۆ خزتمەتکارەکەت بهێنە دی،
38 Confirma a teu servo a tua promessa, que fizeste aos que te temem.
39 ئەو سووکایەتییەم لەسەر لابە کە لێی دەترسم،
39 Afasta-me de meus caminhos vergonhosos, pois teus estatutos são bons.
40 ئەوەتا پەرۆشی ڕێنماییەکانی تۆم،
40 Anseio por obedecer às tuas ordens; restaura minha vida por tua justiça. Vav
41 ئەی یەزدان، با خۆشەویستییە نەگۆڕەکەتم بۆ بێت،
41 S enhor , dá-me o teu amor, a salvação que me prometeste.
42 جا وەڵامی ئەوە دەدەمەوە کە گاڵتەم پێ دەکات،
42 Então poderei responder aos que me insultam, pois confio em tua palavra.
43 وشەی ڕاست هەرگیز لە دەمم دوور مەخەوە،
43 Não retires de mim a palavra da verdade, pois teus estatutos são minha esperança.
44 بە بەردەوامی گوێڕایەڵی فێرکردنی تۆ دەبم،
44 Continuarei a obedecer à tua lei para todo o sempre.
45 بە ئازادی دەڕۆم،
45 Andarei em liberdade, pois me dediquei às tuas ordens.
46 لەبەردەم پاشاکانیش باسی یاساکانی تۆ دەکەم،
46 Falarei de teus preceitos a reis, e não me envergonharei.
47 خۆشی لە ڕاسپاردەکانت دەبینم،
47 Como tenho prazer em teus mandamentos! Como eu os amo!
48 دەست بۆ ڕاسپاردەکانت بەرز دەکەمەوە، ئەوەی خۆشم دەوێت،
48 Celebro teus mandamentos, que amo, e em teus decretos medito. Zain
49 پەیمانی خۆت لەبیر بێت بۆ خزمەتکارەکەت،
49 Lembra-te da promessa que fizeste a este teu servo; ela é minha esperança.
50 لە کاتی تەنگانەمدا دڵنەوایی من ئەمەیە:
50 Tua promessa renova minhas forças; ela me consola em minha aflição.
51 لووتبەرزەکان زۆر گاڵتەم پێ دەکەن،
51 O tempo todo os orgulhosos me desprezam, mas eu não me desvio de tua lei.
52 ئەی یەزدان، حوکمە لەمێژینەکانی تۆم هاتەوە یاد،
52 Medito em teus estatutos tão antigos; ó S
53 لەبەر بەدکاران تووڕەییم جۆشا،
53 Fico furioso com os perversos, pois eles rejeitam tua lei.
54 فەرزەکانت بوونە بابەت گۆرانییەکانم،
54 Teus decretos são o tema de minhas canções, na casa onde tenho vivido.
55 ئەی یەزدان، بە شەو یادی ناوی تۆ دەکەمەوە و
55 À noite, penso em quem tu és, S enhor ; portanto, obedeço à tua lei.
56 ئەم نەریتە بۆ من بوو:
56 Assim passo meus dias: obedecendo às tuas ordens. Hêt
57 ئەی یەزدان، تۆ بەشی منی،
57 S enhor , tu és minha herança; prometo obedecer às tuas palavras!
58 بە هەموو دڵەوە داوای ڕەزامەندی تۆ دەکەم،
58 Busco teu favor de todo o coração; tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 لە ڕێگای خۆم ڕامام،
59 Refleti sobre o rumo de minha vida e resolvi seguir teus preceitos.
60 خێرا بووم و دوا نەکەوتم
60 Eu me apressarei e, sem demora, obedecerei a teus mandamentos.
61 گوریسی بەدکاران منیان بەستووەتەوە،
61 Os perversos tentam me arrastar, mas não me esquecerei de tua lei.
62 لە نیوەشەودا هەڵدەستم بۆ ئەوەی ستایشت بکەم
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças por teus justos estatutos.
63 من هاوڕێی هەموو ئەوانەم لە تۆ دەترسن،
63 Sou amigo de todos que te temem, dos que obedecem às tuas ordens.
64 ئەی یەزدان، خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت زەوی پڕکردووە،
64 Ó S enhor , o teu amor enche a terra; ensina-me teus decretos. Tét
65 ئەی یەزدان، چاکەت لەگەڵ خزمەتکارەکەت کرد،
65 Muitas coisas boas me tens feito, S enhor , como prometeste.
66 هەستی باش و زانینم فێر بکە،
66 Ensina-me bom senso e dá-me conhecimento, pois creio em teus mandamentos.
67 بەر لەوەی زەلیل بم گومڕا بووم،
67 Antes de me disciplinares, eu vivia desviado; agora, porém, sigo tua palavra de perto.
68 تۆ چاکیت و چاکەکاری،
68 Tu és bom e fazes somente o bem; ensina-me teus decretos.
69 لووتبەرزان درۆم بۆ هەڵدەبەستن،
69 Os arrogantes mentem a meu respeito, mas eu obedeço às tuas ordens de todo o coração.
70 دڵیان وەک پیو بێ هەستە،
70 O coração deles é tolo e insensível, mas eu tenho prazer em tua lei.
71 چاک بوو بۆ من کە زەلیل بم،
71 O sofrimento foi bom para mim, pois me ensinou a dar atenção a teus decretos.
72 فێرکردنی دەمی تۆ
72 Tua lei é mais valiosa para mim que milhares de peças de ouro e de prata. Iode
73 دەستی تۆ دروستی کردم و دایڕشتم،
73 Tu me fizeste, tu me formaste; dá-me entendimento para aprender teus mandamentos.
74 ئەوانەی لێت دەترسن شادمان دەبن کاتێک دەمبینن،
74 Que eu seja motivo de alegria para os que te temem, pois em tua palavra depositei minha esperança.
75 ئەی یەزدان، زانیم کە حوکمەکانت ڕاستودروستە،
75 Eu sei, ó S enhor , que teus estatutos são justos; tu me disciplinaste por tua fidelidade.
76 با خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت بۆ دڵنەواییم بێت،
76 Agora, que o teu amor me console, como prometeste a este teu servo.
77 با بەزەییت پێمدا بێتەوە بۆ ئەوەی بژیم،
77 Cerca-me de tua compaixão, para que eu viva, pois tenho prazer em tua lei.
78 با لووتبەرزان شەرمەزار بن، چونکە بوختانیان بۆ هەڵبەستم،
78 Sejam envergonhados os arrogantes que mentiram a meu respeito; eu, porém, meditarei em tuas ordens.
79 با ئەوانەی لێت دەترسن بگەڕێنەوە لای من،
79 Unam-se a mim todos que te temem, os que conhecem teus preceitos.
80 با دڵم تەواو بێت لە فەرزەکانت،
80 Que eu seja inculpável na obediência a teus decretos; então jamais serei envergonhado. Kaf
81 گیانم پەرۆشی ڕزگاریی تۆیە،
81 Estou exausto de tanto esperar por teu livramento, mas depositei minha esperança em tua palavra.
82 چاوم کز بوو لە چاوەڕوانی بەڵێنەکەت،
82 Meus olhos se esforçam para ver tua promessa se cumprir; quando me consolarás?
83 هەرچەندە وەک مەشکەیەکم لێهاتووە کەوا دووکەڵ دایپۆشیوە،
83 Mesmo enrugado, como uma vasilha de couro na fumaça, não me esqueci de teus decretos.
84 خزمەتکارەکەت دەبێ چەند ڕۆژ چاوەڕێ بکات؟
84 Até quando terei de esperar? Quando castigarás os que me perseguem?
85 لووتبەرزان چاڵیان بۆم هەڵکەندووە،
85 Os arrogantes, que não seguem tua lei, abriram covas fundas para me pegar.
86 هەموو ڕاسپاردەکانت جێی متمانەن،
86 Todos os teus mandamentos são confiáveis; protege-me dos que me perseguem sem motivo.
87 خەریک بوو لەسەر زەوی کۆتاییم پێ بهێنن،
87 Quase acabaram comigo, mas eu não abandonei tuas ordens.
88 بەپێی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت بمژیێنەوە،
88 Por teu amor, preserva minha vida; então continuarei a obedecer a teus preceitos. Lâmed
89 ئەی یەزدان، فەرمایشتی تۆ هەتاهەتاییە،
89 Tua palavra eterna, ó S enhor , está firme nos céus.
90 دڵسۆزیت نەوە دوای نەوەیە،
90 Tua fidelidade se estende de uma geração a outra, duradoura como a terra que estabeleceste.
91 ئەوان بە حوکمەکانی تۆ هەتا ئەمڕۆ ماون،
91 Teus estatutos permanecem até hoje, pois tudo está a serviço de teus planos.
92 ئەگەر فێرکردنی تۆ سەرچاوەی شادیم نەدەبوو،
92 Se tua lei não fosse meu prazer, eu teria morrido em meu sofrimento.
93 هەرگیز ڕێنماییەکانت لەبیرناکەم،
93 Jamais me esquecerei de tuas ordens, pois é por meio delas que me dás vida.
94 من هی تۆم، ڕزگارم بکە،
94 Sou teu; salva-me, pois tenho buscado tuas ordens.
95 بەدکارەکان خۆیان بۆم ماتداوە تاکو بمفەوتێنن،
95 Embora os perversos fiquem à espreita para me matar, meditarei em teus preceitos.
96 بۆ هەموو تەواوییەک سنوورم بینی،
96 Percebi que até mesmo a perfeição tem limite, mas não há limite para teu mandamento. Mem
97 چەند حەزم لە فێرکردنی تۆیە!
97 Como eu amo a tua lei; penso nela o dia todo!
98 بەهۆی ڕاسپاردەکانت لە دوژمنەکانم داناتر بووم،
98 Teus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois sempre me guiam.
99 لە هەموو مامۆستاکانم هۆشمەندتر بووم،
99 Sim, tenho mais prudência que meus mestres, pois vivo a meditar em teus preceitos.
100 لە پیرەکان زیاتر تێدەگەم،
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço às tuas ordens.
101 پێی خۆمم قەدەغە کردووە لە هەموو ڕێگایەکی خراپ،
101 Recuso-me a andar em todo caminho mau, a fim de obedecer à tua palavra.
102 لە حوکمەکانی تۆ لام نەداوە،
102 Não me afastei de teus estatutos, pois tu me ensinaste bem.
103 بەڵێنەکانت چەند شیرینن بۆ زمانم،
103 Como são doces as tuas palavras; são mais doces que o mel!
104 لە ڕێنماییەکانی تۆ تێگەیشتنم بەدەستهێنا،
104 Tuas ordens me dão discernimento; por isso odeio todo caminho falso. Nun
105 وشەکانی تۆ چرایە بۆ پێیەکانم،
105 Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 سوێندم خواردووە و بەجێی دەهێنم،
106 Prometi uma vez e volto a prometer: obedecerei a teus justos estatutos.
107 ئەی یەزدان، زۆر ئازارم چێژتووە،
107 Sofri muito, ó S enhor ; restaura minha vida, como prometeste.
108 ئەی یەزدان، بەو ستایشە ڕازی بە کەوا هەردەم لەسەر لێوانمە.
108 S enhor , aceita minha oferta de louvor e ensina-me teus estatutos.
109 هەمیشە گیانم لەناو دەستمدایە،
109 Minha vida está sempre por um fio, mas não me esquecerei de tua lei.
110 بەدکاران تەڵەیان بۆم ناوەتەوە،
110 Os perversos me prepararam armadilhas, mas não me desviarei de tuas ordens.
111 یاساکانت هەتاهەتایە گەنجینەن بۆ من،
111 Teus preceitos são meu tesouro permanente; são o prazer do meu coração.
112 دڵم بۆ بەجێهێنانی فەرزەکانت تەرخان دەکەم،
112 Estou decidido a cumprir teus estatutos para sempre, até o fim. Sâmeq
113 ڕقم لە کەسانی دوودڵە،
113 Odeio pessoas inconstantes, mas amo a tua lei.
114 تۆ پەناگا و قەڵغانی منیت،
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; tua palavra é minha esperança.
115 ئەی بەدکارەکان، لێم دوور بکەونەوە،
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, pois obedecerei aos mandamentos de meu Deus.
116 بەپێی بەڵێنەکەی خۆت پشتم بگرە هەتا بژیم،
116 Sustenta-me como prometeste, S enhor , para que eu viva; não permitas que minha esperança seja frustrada.
117 پشتم بگرە و ڕزگاردەبم،
117 Sustenta-me e serei salvo; então meditarei continuamente em teus decretos.
118 هەموو ئەوانەی لە فەرزەکانی تۆ گومڕا بوون ڕەتیان دەکەیتەوە،
118 Rejeitaste, porém, todos que se afastam de teus decretos, os que só enganam a si mesmos.
119 هەموو بەدکارانی زەوی وەک خڵت جیا دەکەیتەوە،
119 Removes os ímpios da terra como coisa desprezível; por isso, amo teus preceitos.
120 لەشم لە تۆقینی تۆ دەلەرزێت و
120 Estremeço de medo de ti; tenho temor reverente por teus estatutos. Áin
121 دادپەروەری و ڕاستودروستیم بەجێهێناوە،
121 Não me entregues a meus inimigos, pois tenho feito o que é justo e certo.
122 بەڵێن بدە چاکە لەگەڵ خزمەتکاری خۆت بکەیت،
122 Garantas o bem deste teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 چاوم شل بوو لە پەرۆشیم بۆ ڕزگارییەکەت،
123 Meus olhos se esforçam para ver teu livramento, o cumprimento de tua promessa de justiça.
124 بەپێی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت لەگەڵ خزمەتکارەکەت ڕەفتار بکە،
124 Sou teu servo; trata-me conforme o teu amor e ensina-me os teus decretos.
125 من خزمەتکاری تۆم، تێمبگەیەنە،
125 Dá discernimento a este teu servo; então entenderei teus preceitos.
126 ئەی یەزدان، کاتی کارکردنی تۆیە،
126 S enhor , é tempo de agires, pois violaram a tua lei.
127 لەبەر ئەوەی حەز لە ڕاسپاردەکانت دەکەم
127 Por isso amo teus mandamentos, mais que o ouro, mais que o ouro puro.
128 هەروەها لەبەر ئەوەی هەموو ڕێنماییەکانت بە ڕاست دەزانم،
128 Cada um de teus mandamentos é reto; por isso, odeio todo caminho falso. Pê
129 یاساکانت سەرسوڕهێنەرە،
129 Teus preceitos são maravilhosos; por isso eu lhes obedeço!
130 ڕوونکردنەوەی فەرمایشتەکانت ڕووناکی دەبەخشێت،
130 O ensinamento de tua palavra esclarece, e até os ingênuos entendem.
131 دەمم کردەوە و هەناسەبڕکێمە،
131 Abro a boca e suspiro, pois anseio por teus mandamentos.
132 ئاوڕم لێ بدەوە و لەگەڵم میهرەبان بە،
132 Vem e mostra-me tua misericórdia, como fazes por todos que amam o teu nome.
133 هەنگاوەکانم لەسەر وتەکەت بچەسپێنە،
133 Firma meus passos conforme a tua palavra, para que o pecado não me domine.
134 لە زۆرداری مرۆڤ بمکڕەوە،
134 Livra-me da opressão das pessoas; então poderei obedecer às tuas ordens.
135 ڕووت بەسەر خزمەتکاری خۆتدا بدرەوشێنەوە،
135 Olha para mim com favor; ensina-me teus decretos.
136 جۆگەی ئاو لە چاوەکانم دادەڕژێت،
136 Rios de lágrimas brotam de meus olhos, porque as pessoas não cumprem tua lei. Tsade
137 ئەی یەزدان، تۆ ڕاستودروستیت،
137 Tu, S enhor , és justo, e imparciais são teus estatutos.
138 ئەو یاسایانەی دەرتکردووە ڕاستودروستن و
138 Teus preceitos são perfeitos, de todo confiáveis.
139 دڵگەرمیم سووتاندمی،
139 Sou tomado de indignação, pois meus inimigos desprezam tuas palavras.
140 بەڵێنی تۆ زۆر تاقیکراوەتەوە،
140 Tua promessa foi plenamente comprovada; por isso este teu servo tanto a ama.
141 من بچووک و ڕیسوام،
141 Sou insignificante e desprezado, mas não me esqueço de tuas ordens.
142 ڕاستودروستیت هەتاهەتایی تەواوە و
142 Tua justiça é eterna, e tua lei é verdadeira.
143 تەنگانە و ناخۆشیم تووش بووە،
143 Quando aflição e angústia pesam sobre mim, encontro prazer em teus mandamentos.
144 یاساکانت هەتاهەتایە ڕاستودروستن،
144 Teus preceitos são sempre justos; ajuda-me a entendê-los, para que eu viva! Qof
145 پڕ بە دڵ هاوار دەکەم، ئەی یەزدان، وەڵامم بدەوە،
145 Oro de todo o coração; responde-me, S enhor ! Obedecerei a teus decretos.
146 هاوار بۆ تۆ دەکەم، ڕزگارم بکە!
146 Clamo a ti; livra-me, para que eu obedeça a teus preceitos.
147 پێش بەرەبەیان هەڵدەستم و هاوارت بۆ دەهێنم،
147 Levanto-me cedo, antes de o sol nascer; clamo e ponho minha esperança em tuas promessas.
148 بە درێژایی شەو بەئاگام،
148 Desperto de madrugada, para refletir em tuas palavras.
149 بەگوێرەی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت گوێ لە دەنگم بگرە،
149 Por teu amor, ó S enhor , ouve meu clamor; restaura minha vida conforme teus estatutos.
150 پیلانگێڕان نزیک بوونەوە،
150 Pessoas más aproximam-se para me atacar; elas estão distantes de tua lei.
151 بەڵام ئەی یەزدان، تۆ زۆر نزیکیت،
151 Mas tu, S enhor , estás perto, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 لەمێژە لە یاساکانت دەزانم،
152 Sei, há muito tempo, que teus preceitos durarão para sempre. Rêsh
153 سەیری ئازارم بکە و دەربازم بکە،
153 Vê meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueci de tua lei.
154 پارێزەری لە گرفتەکەم بکە و بمکڕەوە،
154 Defende minha causa e liberta-me; protege minha vida, como prometeste.
155 ڕزگاری لە بەدکاران دوورە،
155 Os perversos estão longe da salvação, pois não dão importância a teus decretos.
156 ئەی یەزدان، بەزەییت زۆرە،
156 S enhor , como é grande a tua misericórdia; restaura minha vida conforme teus estatutos!
157 دوژمنانم و ئەوانەی دەمچەوسێننەوە زۆرن،
157 São muitos os que me perseguem e me afligem, mas não me desviei de teus preceitos.
158 ناپاکەکانم بینی بێزم هاتەوە،
158 Ver esses traidores me dá desgosto, pois não obedecem à tua palavra.
159 ببینە چەندە حەزم لە ڕێنماییەکانتە،
159 Vê, S enhor , como eu amo tuas ordens; restaura minha vida por causa do teu amor.
160 هەموو وشەکانی تۆ ڕاستییە،
160 A própria essência de tuas palavras é verdade; todos os teus justos estatutos permanecerão para sempre. Shin
161 میرەکان بەبێ هۆ دەمچەوسێننەوە،
161 Os poderosos me perseguem sem motivo, mas só diante de tua palavra meu coração treme.
162 بە بەڵێنەکانت دڵشاد دەبم،
162 Alegro-me em tua palavra, como quem descobre um grande tesouro.
163 ڕقم لە درۆیە و قێزم لێی دەبێتەوە،
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 ڕۆژانە حەوت جار ستایشت دەکەم،
164 Sete vezes por dia te louvarei, porque teus estatutos são justos.
165 ئاشتیێکی گەورە بۆ ئەوانەی حەز لە فێرکردنت دەکەن،
165 Os que amam tua lei estão totalmente seguros e não tropeçam.
166 ئەی یەزدان، هیوام بە ڕزگاریی تۆیە،
166 Anseio por teu livramento, S enhor ; tenho cumprido teus mandamentos.
167 گیانم یاساکانت پەیڕەو دەکات،
167 Tenho obedecido a teus preceitos, pois os amo muito.
168 ڕێنمایی و یاساکانی تۆ پەیڕەو دەکەم،
168 Sim, obedeço às tuas ordens e aos teus preceitos, pois vês tudo que faço. Tau
169 ئەی یەزدان، با هاوارم بگاتە بەردەمت،
169 Ó S enhor , ouve meu clamor; dá-me entendimento, como prometeste.
170 با پاڕانەوەم بێتە بەردەمت،
170 Ouve minha oração; livra-me, conforme tua palavra.
171 با لێوم ستایشی لێ بڕژێت،
171 Que louvor transborde de meus lábios, pois tu me ensinas teus decretos.
172 با زمانم گۆرانی بەسەر وتەکەتدا بڵێ،
172 Que minha língua cante sobre tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 با دەستت ئامادەبێت بۆ یارمەتیم،
173 Estende a tua mão para me ajudar, pois escolhi seguir tuas ordens.
174 ئەی یەزدان، من بە پەرۆشم بۆ ڕزگاریی تۆ،
174 Ó S enhor , anseio por teu livramento; tua lei é meu prazer.
175 با گیانم بژیێتەوە بۆ ئەوەی ستایشت بکەم،
175 Que eu viva para poder te louvar, e que teus estatutos me ajudem.
176 وەک بەرخی وێڵ گومڕا بووم،
176 Andei sem rumo, como ovelha perdida; vem buscar teu servo, pois não me esqueci de teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.