Salmos 119

Biblica® وەشانی بێبەرامبەری کوردیی سۆرانیی ستاندەر (CKB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 خۆزگە بەوانە دەخوازرێ کە ڕێگایان تەواوە،
1 Felizes são os que não podem ser acusados de nada, que vivem de acordo com a de Deus, o
2 خۆزگە بەوانە دەخوازرێ کە یاساکەی پەیڕەو دەکەن،
2 Felizes os que guardam os mandamentos de Deus e lhe obedecem de todo o coração!
3 هەروەها خراپە ناکەن و
3 Felizes os que não praticam o mal, os que andam nos caminhos de Deus!
4 تۆ ڕێنماییەکانت داوە،
4 Tu, ó Deus, nos deste as tuas leis e mandaste que as cumpríssemos fielmente.
5 خۆزگە ڕێگاکانم بچەسپابوونایە
5 Como desejo obedecer às tuas ordens e cumpri-las com fidelidade!
6 ئەو کاتە شەرمەزار نەدەبووم،
6 Se eu der atenção a todos os teus mandamentos, não passarei vergonha.
7 بە دڵی پاکەوە ستایشت دەکەم،
7 Com um coração sincero eu te louvarei à medida que for aprendendo os teus justos ensinamentos.
8 فەرزەکانت بەجێدەهێنم،
8 Obedecerei às tuas leis ; peço-te que não me abandones nunca.
9 گەنج بە چی هەڵسوکەوتی خۆی بێگەرد دەکات؟
9 Como pode um jovem conservar pura a sua vida? É só obedecer aos teus mandamentos.
10 بە هەموو دڵەوە ڕوو لە تۆ دەکەم،
10 Eu procuro te servir de todo o coração; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 وشەکانی تۆم لەناو دڵم پاراستووە،
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 ئەی یەزدان، ستایش بۆ تۆ!
12 Eu te louvo, ó Senhor Deus! Ensina-me as tuas
13 بە لێوەکانی خۆم،
13 Costumo repetir em voz alta todas as ordens que tens dado.
14 بە پەیڕەوکردنی یاساکانت شاد دەبم،
14 Fico mais alegre em seguir os teus mandamentos do que em ser muito rico.
15 لە ڕێنماییەکانت ورد دەبمەوە،
15 Estudo as tuas leis e examino os teus ensinamentos.
16 بە فەرزەکانت دڵخۆش دەبم،
16 As tuas leis são o meu prazer; não esqueço a tua palavra.
17 چاکە لەگەڵ خزمەتکاری خۆت بکە،
17 Senhor, trata com bondade este teu para que eu possa continuar vivo e obedecer à tua palavra!
18 چاوم بکەرەوە تاکو ئەوانە ببینم،
18 Abre os meus olhos para que eu possa ver as verdades maravilhosas da tua
19 من نامۆم لە زەوی،
19 Viverei poucos anos aqui na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 گیانم توایەوە لە تامەزرۆیی
20 O meu coração sofre, ansioso, pois, em todos os momentos, quero conhecer a tua vontade.
21 سەرزەنشتی لووت بەرزە نەفرەت لێکراوەکانت کرد،
21 Tu repreendes os orgulhosos; os que se desviam dos teus mandamentos são malditos.
22 ڕیسوایی و سووکایەتیم لەسەر لابە،
22 Livra-me dos insultos e das zombarias deles, pois tenho obedecido aos teus ensinamentos.
23 هەرچەندە میرەکان دادەنیشن و لە دژم پیلان دەگێڕن،
23 Mesmo que as autoridades se reúnam e contra mim façam planos, eu, que sou teu servo, meditarei nas tuas leis.
24 یاساکانت شادمانی منن،
24 Gosto de pensar nos teus ensinamentos; eles são os meus conselheiros.
25 گیانم بە خۆڵەوە نووساوە،
25 Estou derrotado e caído no chão; de acordo com a tua promessa, dá-me novas forças.
26 باسی ڕێگاکانی خۆمم کرد، تۆ بەدەنگمەوە هاتیت،
26 Contei tudo o que tenho feito, e tu me respondeste; ensina-me os teus mandamentos.
27 ڕێگای ڕێنماییەکانی خۆتم تێبگەیەنە،
27 Ajuda-me a compreender as tuas leis , e eu meditarei nos teus maravilhosos ensinamentos.
28 گیانم لە خەفەتان توایەوە،
28 É tanta a minha tristeza, que estou me acabando; dá-me forças, como prometeste.
29 ڕێگای درۆم لێ دووربخەوە،
29 Não me deixes seguir o caminho errado; com a tua bondade, ensina-me a tua lei.
30 ڕێگای ڕاستیم هەڵبژاردووە،
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade e tenho dado atenção às tuas ordens.
31 دەست بە یاساکانی تۆوە دەگرم،
31 Ó Senhor Deus, tenho seguido os teus ensinamentos; não me deixes passar pela vergonha do fracasso.
32 بە ڕاکردن لەسەر ڕێگای ڕاسپاردەکانت دەڕۆم،
32 Eu me apresso em obedecer aos teus mandamentos porque assim tu me darás mais entendimento.
33 ئەی یەزدان، فێری ڕێگای فەرزەکانی خۆتم بکە،
33 Ó Senhor Deus, ensina-me a entender as tuas e eu sempre as seguirei.
34 تێمبگەیەنە و فێرکردنت پەیڕەو دەکەم،
34 Dá-me entendimento para que eu possa guardar a tua lei e cumpri-la de todo o coração.
35 بمخە سەر ڕێگای ڕاسپاردەکانت،
35 Guia-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois neles encontro a felicidade.
36 دڵم بخەرە سەر یاساکانت،
36 Faze com que eu queira obedecer aos teus ensinamentos, em vez de querer ajuntar riquezas.
37 چاوم وەرگێڕە لە تەماشاکردنی شتی پووچ،
37 Não me deixes ficar pensando em coisas sem valor; sê bondoso para comigo, como prometeste.
38 بەڵێنی خۆت بۆ خزتمەتکارەکەت بهێنە دی،
38 Eu sou teu servo ; cumpre a promessa que me fizeste, a promessa que fazes aos que te
39 ئەو سووکایەتییەم لەسەر لابە کە لێی دەترسم،
39 Livra-me dos insultos, que me causam medo; os teus julgamentos são bons.
40 ئەوەتا پەرۆشی ڕێنماییەکانی تۆم،
40 Eu quero muito obedecer às tuas leis. Conserva-me vivo, pois tu és justo.
41 ئەی یەزدان، با خۆشەویستییە نەگۆڕەکەتم بۆ بێت،
41 Ó Senhor Deus, mostra-me o quanto me amas e livra-me dos meus inimigos, de acordo com a tua promessa!
42 جا وەڵامی ئەوە دەدەمەوە کە گاڵتەم پێ دەکات،
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois eu confio na tua palavra.
43 وشەی ڕاست هەرگیز لە دەمم دوور مەخەوە،
43 Ajuda-me a falar sempre a verdade, pois a minha esperança está nos teus julgamentos.
44 بە بەردەوامی گوێڕایەڵی فێرکردنی تۆ دەبم،
44 Todos os dias obedecerei à tua lei ; eu sempre a cumprirei.
45 بە ئازادی دەڕۆم،
45 Viverei à vontade, livre de perigos, porque tenho procurado seguir os teus ensinamentos.
46 لەبەردەم پاشاکانیش باسی یاساکانی تۆ دەکەم،
46 Anunciarei aos reis as tuas ordens e não ficarei envergonhado.
47 خۆشی لە ڕاسپاردەکانت دەبینم،
47 Os teus mandamentos me trazem alegria, pois eu os amo.
48 دەست بۆ ڕاسپاردەکانت بەرز دەکەمەوە، ئەوەی خۆشم دەوێت،
48 Respeito e amo os teus mandamentos e medito nas tuas leis.
49 پەیمانی خۆت لەبیر بێت بۆ خزمەتکارەکەت،
49 Lembra da promessa que fizeste a mim, este teu a promessa que tem sido a minha esperança.
50 لە کاتی تەنگانەمدا دڵنەوایی من ئەمەیە:
50 No sofrimento, eu fui consolado porque a tua promessa me deu vida.
51 لووتبەرزەکان زۆر گاڵتەم پێ دەکەن،
51 Os orgulhosos estão sempre zombando de mim, mas eu não tenho me afastado da tua
52 ئەی یەزدان، حوکمە لەمێژینەکانی تۆم هاتەوە یاد،
52 Eu lembro dos teus julgamentos do passado, e eles me confortam, ó
53 لەبەر بەدکاران تووڕەییم جۆشا،
53 Fico muito revoltado quando vejo os maus quebrando a tua lei.
54 فەرزەکانت بوونە بابەت گۆرانییەکانم،
54 Na minha curta vida aqui na terra, faço canções sobre os teus mandamentos.
55 ئەی یەزدان، بە شەو یادی ناوی تۆ دەکەمەوە و
55 De noite, eu penso em ti, ó e medito na tua lei.
56 ئەم نەریتە بۆ من بوو:
56 O meu dever nesta vida é este: obedecer aos teus mandamentos.
57 ئەی یەزدان، تۆ بەشی منی،
57 Tu, ó Senhor Deus, és tudo o que eu tenho; prometo obedecer às tuas
58 بە هەموو دڵەوە داوای ڕەزامەندی تۆ دەکەم،
58 De todo o coração, eu te peço: tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 لە ڕێگای خۆم ڕامام،
59 Tenho pensado na minha maneira de agir e prometo seguir os teus ensinamentos.
60 خێرا بووم و دوا نەکەوتم
60 Com toda a pressa e sem demora, procuro obedecer aos teus mandamentos.
61 گوریسی بەدکاران منیان بەستووەتەوە،
61 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não esqueço a tua lei.
62 لە نیوەشەودا هەڵدەستم بۆ ئەوەی ستایشت بکەم
62 Por causa dos teus ensinamentos justos, eu me levanto no meio da noite para te louvar.
63 من هاوڕێی هەموو ئەوانەم لە تۆ دەترسن،
63 Eu sou amigo de todos os que te temem , de todos os que obedecem às tuas leis.
64 ئەی یەزدان، خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت زەوی پڕکردووە،
64 Ó Senhor Deus, a terra está cheia do teu amor; ensina-me os teus mandamentos.
65 ئەی یەزدان، چاکەت لەگەڵ خزمەتکارەکەت کرد،
65 Ó Senhor Deus, tu cumpriste a tua promessa e tens sido bom para mim, este teu
66 هەستی باش و زانینم فێر بکە،
66 Dá-me sabedoria e conhecimento, pois confio nos teus mandamentos.
67 بەر لەوەی زەلیل بم گومڕا بووم،
67 Antes de me castigares, eu andava errado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 تۆ چاکیت و چاکەکاری،
68 Ó Deus, tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus mandamentos.
69 لووتبەرزان درۆم بۆ هەڵدەبەستن،
69 Os orgulhosos dizem mentiras contra mim, mas eu, de todo o coração, obedeço aos teus mandamentos.
70 دڵیان وەک پیو بێ هەستە،
70 Esses homens não querem aprender a tua porém eu tenho prazer nela.
71 چاک بوو بۆ من کە زەلیل بم،
71 Foi bom que eu tivesse sido castigado, pois assim aprendi os teus mandamentos.
72 فێرکردنی دەمی تۆ
72 A tua lei vale muito mais para mim do que toda a riqueza do mundo.
73 دەستی تۆ دروستی کردم و دایڕشتم،
73 Ó Deus, as tuas mãos me criaram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender as tuas
74 ئەوانەی لێت دەترسن شادمان دەبن کاتێک دەمبینن،
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem porque a minha esperança está na tua palavra.
75 ئەی یەزدان، زانیم کە حوکمەکانت ڕاستودروستە،
75 Ó Senhor Deus, eu sei que os teus julgamentos são justos e que me castigas porque és fiel.
76 با خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت بۆ دڵنەواییم بێت،
76 Peço que o teu amor me console, como prometeste a mim, este teu
77 با بەزەییت پێمدا بێتەوە بۆ ئەوەی بژیم،
77 Tem compaixão de mim, e eu continuarei vivo, pois gosto de pensar na tua lei.
78 با لووتبەرزان شەرمەزار بن، چونکە بوختانیان بۆ هەڵبەستم،
78 Que os orgulhosos fiquem envergonhados, pois me acusam com mentiras! Mas eu meditarei nos teus ensinamentos.
79 با ئەوانەی لێت دەترسن بگەڕێنەوە لای من،
79 Que venham para o meu lado os que te temem, os que conhecem os teus mandamentos!
80 با دڵم تەواو بێت لە فەرزەکانت،
80 Que eu obedeça completamente aos teus mandamentos e não sofra a vergonha do fracasso!
81 گیانم پەرۆشی ڕزگاریی تۆیە،
81 Ó Deus, estou aflito, esperando que tu me livres dos meus inimigos; eu ponho a minha esperança na tua palavra.
82 چاوم کز بوو لە چاوەڕوانی بەڵێنەکەت،
82 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando o que prometeste, e eu pergunto: “Quando vens me consolar?”
83 هەرچەندە وەک مەشکەیەکم لێهاتووە کەوا دووکەڵ دایپۆشیوە،
83 Sou tão inútil como um odre cheio de furos, porém não esqueço os teus mandamentos.
84 خزمەتکارەکەت دەبێ چەند ڕۆژ چاوەڕێ بکات؟
84 Até quando vai este teu servo ter de esperar? Quando vais castigar os que me perseguem?
85 لووتبەرزان چاڵیان بۆم هەڵکەندووە،
85 Os orgulhosos, que não obedecem à tua cavaram covas para me pegar.
86 هەموو ڕاسپاردەکانت جێی متمانەن،
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança. Ajuda-me, pois sou perseguido por mentirosos.
87 خەریک بوو لەسەر زەوی کۆتاییم پێ بهێنن،
87 Eles quase conseguiram me matar, porém eu não abandono os teus ensinamentos.
88 بەپێی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت بمژیێنەوە،
88 Por causa do teu amor, livra-me da morte para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
89 ئەی یەزدان، فەرمایشتی تۆ هەتاهەتاییە،
89 Ó Senhor Deus, a tua palavra dura para sempre; ela é firme como o céu.
90 دڵسۆزیت نەوە دوای نەوەیە،
90 A tua fidelidade permanece em todas as tu colocaste a terra no seu lugar, e ela fica firme.
91 ئەوان بە حوکمەکانی تۆ هەتا ئەمڕۆ ماون،
91 De acordo com as tuas ordens todas as coisas permanecem até hoje, pois tudo te obedece.
92 ئەگەر فێرکردنی تۆ سەرچاوەی شادیم نەدەبوو،
92 Se a tua lei não tivesse sido o motivo da minha alegria, eu já teria morrido de tanto sofrer.
93 هەرگیز ڕێنماییەکانت لەبیرناکەم،
93 Nunca esquecerei os teus ensinamentos, pois é por meio deles que tens conservado a minha vida.
94 من هی تۆم، ڕزگارم بکە،
94 Livra-me dos meus inimigos, pois sou teu e tenho procurado obedecer aos teus mandamentos.
95 بەدکارەکان خۆیان بۆم ماتداوە تاکو بمفەوتێنن،
95 Os maus estão esperando a hora de me matarem, mas eu meditarei nas tuas leis.
96 بۆ هەموو تەواوییەک سنوورم بینی،
96 Tenho visto que todas as coisas têm o seu limite, mas o teu mandamento se aplica a tudo.
97 چەند حەزم لە فێرکردنی تۆیە!
97 Como eu amo a tua lei ! Penso nela o dia todo.
98 بەهۆی ڕاسپاردەکانت لە دوژمنەکانم داناتر بووم،
98 O teu mandamento está sempre comigo e faz com que eu seja mais sábio do que os meus inimigos.
99 لە هەموو مامۆستاکانم هۆشمەندتر بووم،
99 Eu entendo mais do que todos os meus professores porque medito nos teus ensinamentos.
100 لە پیرەکان زیاتر تێدەگەم،
100 Tenho mais sabedoria do que os velhos porque obedeço aos teus mandamentos.
101 پێی خۆمم قەدەغە کردووە لە هەموو ڕێگایەکی خراپ،
101 Não tenho andado pelos caminhos da maldade, pois quero obedecer à tua palavra.
102 لە حوکمەکانی تۆ لام نەداوە،
102 Não tenho deixado de cumprir as tuas ordens porque és tu que me ensinas.
103 بەڵێنەکانت چەند شیرینن بۆ زمانم،
103 Como são doces as tuas palavras! São mais doces do que o mel.
104 لە ڕێنماییەکانی تۆ تێگەیشتنم بەدەستهێنا،
104 Por meio das tuas leis , consigo a sabedoria e assim detesto todos os caminhos da mentira.
105 وشەکانی تۆ چرایە بۆ پێیەکانم،
105 A tua palavra é lâmpada para guiar os meus passos, é luz que ilumina o meu caminho.
106 سوێندم خواردووە و بەجێی دەهێنم،
106 Cumprirei o juramento que fiz de seguir os teus justos ensinamentos.
107 ئەی یەزدان، زۆر ئازارم چێژتووە،
107 Ó Senhor Deus, os meus sofrimentos são terríveis; conserva-me vivo, como prometeste.
108 ئەی یەزدان، بەو ستایشە ڕازی بە کەوا هەردەم لەسەر لێوانمە.
108 Ó Senhor , aceita a minha oração de agradecimento e ensina-me os teus mandamentos!
109 هەمیشە گیانم لەناو دەستمدایە،
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto não esqueço a tua
110 بەدکاران تەڵەیان بۆم ناوەتەوە،
110 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não desobedeci aos teus mandamentos.
111 یاساکانت هەتاهەتایە گەنجینەن بۆ من،
111 Os teus ensinamentos são a minha riqueza para sempre; eles são a alegria do meu coração.
112 دڵم بۆ بەجێهێنانی فەرزەکانت تەرخان دەکەم،
112 Eu resolvi obedecer às tuas ordens até o fim da minha vida.
113 ڕقم لە کەسانی دوودڵە،
113 Não suporto as pessoas falsas, mas amo a tua
114 تۆ پەناگا و قەڵغانی منیت،
114 Tu és o meu esconderijo e o meu eu ponho a minha esperança na tua promessa.
115 ئەی بەدکارەکان، لێم دوور بکەونەوە،
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, e eu obedecerei aos mandamentos do meu Deus!
116 بەپێی بەڵێنەکەی خۆت پشتم بگرە هەتا بژیم،
116 Dá-me forças, como prometeste, e eu continuarei vivo; não permitas que eu fique desiludido com a minha esperança.
117 پشتم بگرە و ڕزگاردەبم،
117 Dá-me apoio, e estarei em segurança; e sempre darei atenção às tuas ordens.
118 هەموو ئەوانەی لە فەرزەکانی تۆ گومڕا بوون ڕەتیان دەکەیتەوە،
118 Tu rejeitas todos os que desobedecem às tuas leis, pois os seus planos enganosos não valem nada.
119 هەموو بەدکارانی زەوی وەک خڵت جیا دەکەیتەوە،
119 Tu tratas todos os maus como lixo, e por isso eu amo os teus ensinamentos.
120 لەشم لە تۆقینی تۆ دەلەرزێت و
120 Eu tremo diante de ti e tenho medo dos teus julgamentos.
121 دادپەروەری و ڕاستودروستیم بەجێهێناوە،
121 Tenho feito o que é certo e bom; não me entregues nas mãos dos meus inimigos.
122 بەڵێن بدە چاکە لەگەڵ خزمەتکاری خۆت بکەیت،
122 Promete que ajudarás a mim, este teu Não deixes que os orgulhosos me façam sofrer.
123 چاوم شل بوو لە پەرۆشیم بۆ ڕزگارییەکەت،
123 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando que me salves e assim cumpras a tua promessa.
124 بەپێی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت لەگەڵ خزمەتکارەکەت ڕەفتار بکە،
124 Trata este teu servo de acordo com o teu amor e ensina-me os teus mandamentos.
125 من خزمەتکاری تۆم، تێمبگەیەنە،
125 Sou teu servo; por isso, dá-me sabedoria para que eu possa conhecer os teus ensinamentos.
126 ئەی یەزدان، کاتی کارکردنی تۆیە،
126 Ó Senhor Deus, já é tempo de agires, pois a tua
127 لەبەر ئەوەی حەز لە ڕاسپاردەکانت دەکەم
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 هەروەها لەبەر ئەوەی هەموو ڕێنماییەکانت بە ڕاست دەزانم،
128 Por isso, sigo os teus ensinamentos e detesto todos os caminhos da mentira.
129 یاساکانت سەرسوڕهێنەرە،
129 Os teus mandamentos são maravilhosos, e por isso os cumpro de todo o coração.
130 ڕوونکردنەوەی فەرمایشتەکانت ڕووناکی دەبەخشێت،
130 A explicação da tua palavra traz luz e dá sabedoria às pessoas simples.
131 دەمم کردەوە و هەناسەبڕکێمە،
131 Abro a boca e suspiro, pois o que mais desejo na vida é obedecer aos teus mandamentos.
132 ئاوڕم لێ بدەوە و لەگەڵم میهرەبان بە،
132 Olha de novo para mim e tem compaixão, como sempre fazes com os que te amam.
133 هەنگاوەکانم لەسەر وتەکەت بچەسپێنە،
133 Conserva-me firme, como prometeste; não deixes que eu seja dominado pelo mal.
134 لە زۆرداری مرۆڤ بمکڕەوە،
134 Livra-me daqueles que me maltratam para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
135 ڕووت بەسەر خزمەتکاری خۆتدا بدرەوشێنەوە،
135 Olha com bondade para mim, teu servo, e ensina-me as tuas
136 جۆگەی ئاو لە چاوەکانم دادەڕژێت،
136 As minhas lágrimas correm como um rio porque os outros não obedecem à tua lei.
137 ئەی یەزدان، تۆ ڕاستودروستیت،
137 Tu és justo, ó Senhor Deus; as tuas
138 ئەو یاسایانەی دەرتکردووە ڕاستودروستن و
138 Os ensinamentos que tens dado são completamente certos e justos.
139 دڵگەرمیم سووتاندمی،
139 Fico queimando de raiva porque os meus inimigos desprezam a tua palavra.
140 بەڵێنی تۆ زۆر تاقیکراوەتەوە،
140 Como é firme a tua promessa! E como este teu
141 من بچووک و ڕیسوام،
141 Sou humilde e desprezado, porém não esqueço os teus ensinamentos.
142 ڕاستودروستیت هەتاهەتایی تەواوە و
142 A tua justiça dura para sempre, e a tua lei é sempre verdadeira.
143 تەنگانە و ناخۆشیم تووش بووە،
143 Os sofrimentos e a ansiedade me atingem, mas os teus mandamentos me alegram.
144 یاساکانت هەتاهەتایە ڕاستودروستن،
144 Os teus ensinamentos são sempre certos; dá-me entendimento, e continuarei vivo.
145 پڕ بە دڵ هاوار دەکەم، ئەی یەزدان، وەڵامم بدەوە،
145 De todo o coração, eu clamo a ti; responde-me, ó e obedecerei aos teus mandamentos!
146 هاوار بۆ تۆ دەکەم، ڕزگارم بکە!
146 Eu clamo pedindo socorro; livra-me dos meus inimigos e eu seguirei as tuas ordens.
147 پێش بەرەبەیان هەڵدەستم و هاوارت بۆ دەهێنم،
147 Antes do nascer do sol, eu clamo pedindo ajuda, pois a minha esperança está na tua promessa.
148 بە درێژایی شەو بەئاگام،
148 Eu fico acordado a noite inteira para meditar na tua palavra.
149 بەگوێرەی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت گوێ لە دەنگم بگرە،
149 Ouve-me, ó Senhor Deus, por causa do teu amor! Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
150 پیلانگێڕان نزیک بوونەوە،
150 Os meus terríveis perseguidores estão chegando perto; é gente que nunca obedece à tua
151 بەڵام ئەی یەزدان، تۆ زۆر نزیکیت،
151 Mas tu, ó Senhor , estás perto de mim, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 لەمێژە لە یاساکانت دەزانم،
152 Faz muito tempo que conheço os teus ensinamentos; tu os deste a fim de durarem para sempre.
153 سەیری ئازارم بکە و دەربازم بکە،
153 Ó Deus, olha para o meu sofrimento e socorre-me, pois não tenho desprezado a tua
154 پارێزەری لە گرفتەکەم بکە و بمکڕەوە،
154 Defende a minha causa e livra-me dos meus inimigos; conserva-me vivo, como prometeste.
155 ڕزگاری لە بەدکاران دوورە،
155 Os maus não serão salvos dos seus sofrimentos porque eles não se importam com as tuas leis.
156 ئەی یەزدان، بەزەییت زۆرە،
156 Como é grande a tua compaixão, ó Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
157 دوژمنانم و ئەوانەی دەمچەوسێننەوە زۆرن،
157 Tenho muitos inimigos e perseguidores, porém não deixo de obedecer aos teus mandamentos.
158 ناپاکەکانم بینی بێزم هاتەوە،
158 Quando olho para aqueles traidores, sinto nojo porque eles não obedecem à tua lei.
159 ببینە چەندە حەزم لە ڕێنماییەکانتە،
159 Vê como amo os teus ensinamentos, ó Conserva-me vivo, por causa do teu amor.
160 هەموو وشەکانی تۆ ڕاستییە،
160 Todas as tuas palavras são verdadeiras; os teus mandamentos são justos e duram para sempre.
161 میرەکان بەبێ هۆ دەمچەوسێننەوە،
161 Os poderosos me atacam injustamente, mas eu respeito os teus mandamentos.
162 بە بەڵێنەکانت دڵشاد دەبم،
162 Como sou feliz por causa das tuas promessas, tão feliz como alguém que encontra um grande tesouro!
163 ڕقم لە درۆیە و قێزم لێی دەبێتەوە،
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua
164 ڕۆژانە حەوت جار ستایشت دەکەم،
164 Sete vezes por dia, eu te louvo por causa dos teus julgamentos justos.
165 ئاشتیێکی گەورە بۆ ئەوانەی حەز لە فێرکردنت دەکەن،
165 Aqueles que amam a tua lei têm muita segurança, e não há nada que os faça cair.
166 ئەی یەزدان، هیوام بە ڕزگاریی تۆیە،
166 Espero que me livres dos meus inimigos, ó pois cumpro os teus mandamentos.
167 گیانم یاساکانت پەیڕەو دەکات،
167 Obedeço aos teus ensinamentos; eu os amo com todo o coração.
168 ڕێنمایی و یاساکانی تۆ پەیڕەو دەکەم،
168 Cumpro os teus mandamentos e as tuas ordens, pois tu vês tudo o que eu faço.
169 ئەی یەزدان، با هاوارم بگاتە بەردەمت،
169 Que o meu grito de socorro chegue a ti, ó Dá-me sabedoria como prometeste.
170 با پاڕانەوەم بێتە بەردەمت،
170 Que a minha oração chegue diante de ti! Conforme a tua promessa, livra-me dos meus inimigos!
171 با لێوم ستایشی لێ بڕژێت،
171 Sempre te louvarei, pois me ensinas as tuas
172 با زمانم گۆرانی بەسەر وتەکەتدا بڵێ،
172 Cantarei a respeito da tua lei, pois os teus mandamentos são justos.
173 با دەستت ئامادەبێت بۆ یارمەتیم،
173 Ó Deus, que a tua mão esteja sempre pronta para me ajudar, pois sigo os teus mandamentos!
174 ئەی یەزدان، من بە پەرۆشم بۆ ڕزگاریی تۆ،
174 Como desejo que me ajudes, ó Na tua lei, encontro a felicidade.
175 با گیانم بژیێتەوە بۆ ئەوەی ستایشت بکەم،
175 Conserva-me vivo para que eu possa te louvar. Que os teus ensinamentos sirvam de ajuda para mim!
176 وەک بەرخی وێڵ گومڕا بووم،
176 Como ovelha perdida, tenho andado sem rumo. Ó este teu pois não esqueço os teus mandamentos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.