Salmos 119

Biblica® وەشانی بێبەرامبەری کوردیی سۆرانیی ستاندەر (CKB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 خۆزگە بەوانە دەخوازرێ کە ڕێگایان تەواوە،
1 Bem-aventurados os que trilham caminhos retos e andam na lei do Senhor .
2 خۆزگە بەوانە دەخوازرێ کە یاساکەی پەیڕەو دەکەن،
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos e o buscam de todo o coração.
3 هەروەها خراپە ناکەن و
3 E não praticam iniquidade, mas andam em seus caminhos.
4 تۆ ڕێنماییەکانت داوە،
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observássemos.
5 خۆزگە ڕێگاکانم بچەسپابوونایە
5 Tomara que os meus caminhos sejam dirigidos de maneira a poder eu observar os teus estatutos.
6 ئەو کاتە شەرمەزار نەدەبووم،
6 Então, não ficaria confundido, atentando eu para todos os teus mandamentos.
7 بە دڵی پاکەوە ستایشت دەکەم،
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 فەرزەکانت بەجێدەهێنم،
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente. Bete.
9 گەنج بە چی هەڵسوکەوتی خۆی بێگەرد دەکات؟
9 Como purificará o jovem o seu caminho? Observando- o conforme a tua palavra.
10 بە هەموو دڵەوە ڕوو لە تۆ دەکەم،
10 De todo o meu coração te busquei; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 وشەکانی تۆم لەناو دڵم پاراستووە،
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 ئەی یەزدان، ستایش بۆ تۆ!
12 Bendito és tu, ó Senhor ! Ensina-me os teus estatutos.
13 بە لێوەکانی خۆم،
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 بە پەیڕەوکردنی یاساکانت شاد دەبم،
14 Folgo mais com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 لە ڕێنماییەکانت ورد دەبمەوە،
15 Em teus preceitos meditarei e olharei para os teus caminhos.
16 بە فەرزەکانت دڵخۆش دەبم،
16 Alegrar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra. Guímel.
17 چاکە لەگەڵ خزمەتکاری خۆت بکە،
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 چاوم بکەرەوە تاکو ئەوانە ببینم،
18 Desvenda os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 من نامۆم لە زەوی،
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 گیانم توایەوە لە تامەزرۆیی
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
21 سەرزەنشتی لووت بەرزە نەفرەت لێکراوەکانت کرد،
21 Tu repreendeste asperamente os soberbos, amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 ڕیسوایی و سووکایەتیم لەسەر لابە،
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 هەرچەندە میرەکان دادەنیشن و لە دژم پیلان دەگێڕن،
23 Enquanto os príncipes se conluiavam e falavam contra mim, o teu servo meditava nos teus estatutos.
24 یاساکانت شادمانی منن،
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros. Dálete.
25 گیانم بە خۆڵەوە نووساوە،
25 A minha alma está pegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 باسی ڕێگاکانی خۆمم کرد، تۆ بەدەنگمەوە هاتیت،
26 Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 ڕێگای ڕێنماییەکانی خۆتم تێبگەیەنە،
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim, falarei das tuas maravilhas.
28 گیانم لە خەفەتان توایەوە،
28 A minha alma consome-se de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 ڕێگای درۆم لێ دووربخەوە،
29 Desvia de mim o caminho da falsidade e concede-me piedosamente a tua lei.
30 ڕێگای ڕاستیم هەڵبژاردووە،
30 Escolhi o caminho da verdade; propus-me seguir os teus juízos.
31 دەست بە یاساکانی تۆوە دەگرم،
31 Apego-me aos teus testemunhos; ó Senhor , não me confundas.
32 بە ڕاکردن لەسەر ڕێگای ڕاسپاردەکانت دەڕۆم،
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração. Hê.
33 ئەی یەزدان، فێری ڕێگای فەرزەکانی خۆتم بکە،
33 Ensina-me, ó Senhor , o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 تێمبگەیەنە و فێرکردنت پەیڕەو دەکەم،
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei e observá-la-ei de todo o coração.
35 بمخە سەر ڕێگای ڕاسپاردەکانت،
35 Faze-me andar na verdade dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 دڵم بخەرە سەر یاساکانت،
36 Inclina o meu coração a teus testemunhos e não à cobiça.
37 چاوم وەرگێڕە لە تەماشاکردنی شتی پووچ،
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade e vivifica-me no teu caminho.
38 بەڵێنی خۆت بۆ خزتمەتکارەکەت بهێنە دی،
38 Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
39 ئەو سووکایەتییەم لەسەر لابە کە لێی دەترسم،
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
40 ئەوەتا پەرۆشی ڕێنماییەکانی تۆم،
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça. Vau.
41 ئەی یەزدان، با خۆشەویستییە نەگۆڕەکەتم بۆ بێت،
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, ó Senhor , e a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 جا وەڵامی ئەوە دەدەمەوە کە گاڵتەم پێ دەکات،
42 Assim, terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 وشەی ڕاست هەرگیز لە دەمم دوور مەخەوە،
43 E de minha boca não tires nunca de todo a palavra de verdade, pois me atenho aos teus juízos.
44 بە بەردەوامی گوێڕایەڵی فێرکردنی تۆ دەبم،
44 Assim, observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente.
45 بە ئازادی دەڕۆم،
45 E andarei em liberdade, pois busquei os teus preceitos.
46 لەبەردەم پاشاکانیش باسی یاساکانی تۆ دەکەم،
46 Também falarei dos teus testemunhos perante os reis e não me envergonharei.
47 خۆشی لە ڕاسپاردەکانت دەبینم،
47 E alegrar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
48 دەست بۆ ڕاسپاردەکانت بەرز دەکەمەوە، ئەوەی خۆشم دەوێت،
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos. Zain.
49 پەیمانی خۆت لەبیر بێت بۆ خزمەتکارەکەت،
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 لە کاتی تەنگانەمدا دڵنەوایی من ئەمەیە:
50 Isto é a minha consolação na minha angústia, porque a tua palavra me vivificou.
51 لووتبەرزەکان زۆر گاڵتەم پێ دەکەن،
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; apesar disso, não me desviei da tua lei.
52 ئەی یەزدان، حوکمە لەمێژینەکانی تۆم هاتەوە یاد،
52 Lembrei-me dos teus juízos antiquíssimos, ó Senhor , e, assim, me consolei.
53 لەبەر بەدکاران تووڕەییم جۆشا،
53 Grande indignação se apoderou de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 فەرزەکانت بوونە بابەت گۆرانییەکانم،
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos no lugar das minhas peregrinações.
55 ئەی یەزدان، بە شەو یادی ناوی تۆ دەکەمەوە و
55 De noite, me lembrei do teu nome, ó Senhor , e observei a tua lei.
56 ئەم نەریتە بۆ من بوو:
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos. Hete.
57 ئەی یەزدان، تۆ بەشی منی،
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que observaria as tuas palavras.
58 بە هەموو دڵەوە داوای ڕەزامەندی تۆ دەکەم،
58 Implorei deveras o teu favor de todo o meu coração; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 لە ڕێگای خۆم ڕامام،
59 Considerei os meus caminhos e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 خێرا بووم و دوا نەکەوتم
60 Apressei-me e não me detive a observar os teus mandamentos.
61 گوریسی بەدکاران منیان بەستووەتەوە،
61 Bandos de ímpios me despojaram; apesar disso, eu não me esqueci da tua lei.
62 لە نیوەشەودا هەڵدەستم بۆ ئەوەی ستایشت بکەم
62 À meia-noite, me levantarei para te louvar pelos teus justos juízos.
63 من هاوڕێی هەموو ئەوانەم لە تۆ دەترسن،
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 ئەی یەزدان، خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت زەوی پڕکردووە،
64 A terra, ó Senhor , está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos. Tete.
65 ئەی یەزدان، چاکەت لەگەڵ خزمەتکارەکەت کرد،
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor , segundo a tua palavra.
66 هەستی باش و زانینم فێر بکە،
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
67 بەر لەوەی زەلیل بم گومڕا بووم،
67 Antes de ser afligido, andava errado; mas agora guardo a tua palavra.
68 تۆ چاکیت و چاکەکاری،
68 Tu és bom e abençoador; ensina-me os teus estatutos.
69 لووتبەرزان درۆم بۆ هەڵدەبەستن،
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardarei os teus preceitos.
70 دڵیان وەک پیو بێ هەستە،
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me alegro na tua lei.
71 چاک بوو بۆ من کە زەلیل بم،
71 Foi- me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 فێرکردنی دەمی تۆ
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que inúmeras riquezas em ouro ou prata. Iode.
73 دەستی تۆ دروستی کردم و دایڕشتم،
73 As tuas mãos me fizeram e me afeiçoaram; dá-me inteligência para que aprenda os teus mandamentos.
74 ئەوانەی لێت دەترسن شادمان دەبن کاتێک دەمبینن،
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 ئەی یەزدان، زانیم کە حوکمەکانت ڕاستودروستە،
75 Bem sei eu, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que em tua fidelidade me afligiste.
76 با خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت بۆ دڵنەواییم بێت،
76 Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 با بەزەییت پێمدا بێتەوە بۆ ئەوەی بژیم،
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é a minha delícia.
78 با لووتبەرزان شەرمەزار بن، چونکە بوختانیان بۆ هەڵبەستم،
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram de uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 با ئەوانەی لێت دەترسن بگەڕێنەوە لای من،
79 Voltem-se para mim os que te temem e aqueles que têm conhecido os teus testemunhos.
80 با دڵم تەواو بێت لە فەرزەکانت،
80 Seja reto o meu coração para com os teus estatutos, para que eu não seja confundido. Cafe.
81 گیانم پەرۆشی ڕزگاریی تۆیە،
81 Desfaleceu a minha alma, esperando por tua salvação; mas confiei na tua palavra.
82 چاوم کز بوو لە چاوەڕوانی بەڵێنەکەت،
82 Os meus olhos desfaleceram, esperando por tua promessa; entretanto, dizia: Quando me consolarás tu?
83 هەرچەندە وەک مەشکەیەکم لێهاتووە کەوا دووکەڵ دایپۆشیوە،
83 Pois fiquei como odre na fumaça; mas não me esqueci dos teus estatutos.
84 خزمەتکارەکەت دەبێ چەند ڕۆژ چاوەڕێ بکات؟
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 لووتبەرزان چاڵیان بۆم هەڵکەندووە،
85 Os soberbos abriram covas para mim, o que não é conforme a tua lei.
86 هەموو ڕاسپاردەکانت جێی متمانەن،
86 Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me!
87 خەریک بوو لەسەر زەوی کۆتاییم پێ بهێنن،
87 Quase que me têm consumido sobre a terra; mas eu não deixei os teus preceitos.
88 بەپێی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت بمژیێنەوە،
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; então, guardarei o testemunho da tua boca. Lâmede.
89 ئەی یەزدان، فەرمایشتی تۆ هەتاهەتاییە،
89 Para sempre, ó Senhor , a tua palavra permanece no céu.
90 دڵسۆزیت نەوە دوای نەوەیە،
90 A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
91 ئەوان بە حوکمەکانی تۆ هەتا ئەمڕۆ ماون،
91 Conforme o que ordenaste, tudo se mantém até hoje; porque todas as coisas te obedecem.
92 ئەگەر فێرکردنی تۆ سەرچاوەی شادیم نەدەبوو،
92 Se a tua lei não fora toda a minha alegria, há muito que teria perecido na minha angústia.
93 هەرگیز ڕێنماییەکانت لەبیرناکەم،
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
94 من هی تۆم، ڕزگارم بکە،
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 بەدکارەکان خۆیان بۆم ماتداوە تاکو بمفەوتێنن،
95 Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu atentarei para os teus testemunhos.
96 بۆ هەموو تەواوییەک سنوورم بینی،
96 A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é amplíssimo. Mem.
97 چەند حەزم لە فێرکردنی تۆیە!
97 Oh! Quanto amo a tua lei! É a minha meditação em todo o dia!
98 بەهۆی ڕاسپاردەکانت لە دوژمنەکانم داناتر بووم،
98 Tu, pelos teus mandamentos, me fazes mais sábio que meus inimigos, pois estão sempre comigo.
99 لە هەموو مامۆستاکانم هۆشمەندتر بووم،
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 لە پیرەکان زیاتر تێدەگەم،
100 Sou mais prudente do que os velhos, porque guardo os teus preceitos.
101 پێی خۆمم قەدەغە کردووە لە هەموو ڕێگایەکی خراپ،
101 Desviei os meus pés de todo caminho mau, para observar a tua palavra.
102 لە حوکمەکانی تۆ لام نەداوە،
102 Não me apartei dos teus juízos, porque tu me ensinaste.
103 بەڵێنەکانت چەند شیرینن بۆ زمانم،
103 Oh! Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais doces do que o mel à minha boca.
104 لە ڕێنماییەکانی تۆ تێگەیشتنم بەدەستهێنا،
104 Pelos teus mandamentos, alcancei entendimento; pelo que aborreço todo falso caminho. Nun.
105 وشەکانی تۆ چرایە بۆ پێیەکانم،
105 Lâmpada para os meus pés é tua palavra e luz, para o meu caminho.
106 سوێندم خواردووە و بەجێی دەهێنم،
106 Jurei e cumprirei que hei de guardar os teus justos juízos.
107 ئەی یەزدان، زۆر ئازارم چێژتووە،
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor , segundo a tua palavra.
108 ئەی یەزدان، بەو ستایشە ڕازی بە کەوا هەردەم لەسەر لێوانمە.
108 Aceita, Senhor , eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca; ensina-me os teus juízos.
109 هەمیشە گیانم لەناو دەستمدایە،
109 A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia, não me esqueço da tua lei.
110 بەدکاران تەڵەیان بۆم ناوەتەوە،
110 Os ímpios me armaram laço; contudo, não me desviei dos teus preceitos.
111 یاساکانت هەتاهەتایە گەنجینەن بۆ من،
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 دڵم بۆ بەجێهێنانی فەرزەکانت تەرخان دەکەم،
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim. Sâmeque.
113 ڕقم لە کەسانی دوودڵە،
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 تۆ پەناگا و قەڵغانی منیت،
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 ئەی بەدکارەکان، لێم دوور بکەونەوە،
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, para que guarde os mandamentos do meu Deus.
116 بەپێی بەڵێنەکەی خۆت پشتم بگرە هەتا بژیم،
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 پشتم بگرە و ڕزگاردەبم،
117 Sustenta-me, e serei salvo e de contínuo me alegrarei nos teus estatutos.
118 هەموو ئەوانەی لە فەرزەکانی تۆ گومڕا بوون ڕەتیان دەکەیتەوە،
118 Tu desprezas a todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
119 هەموو بەدکارانی زەوی وەک خڵت جیا دەکەیتەوە،
119 Tu tiraste da terra, como escórias, a todos os ímpios; pelo que amo os teus testemunhos.
120 لەشم لە تۆقینی تۆ دەلەرزێت و
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos. Ain.
121 دادپەروەری و ڕاستودروستیم بەجێهێناوە،
121 Fiz juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 بەڵێن بدە چاکە لەگەڵ خزمەتکاری خۆت بکەیت،
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
123 چاوم شل بوو لە پەرۆشیم بۆ ڕزگارییەکەت،
123 Os meus olhos desfaleceram, esperando por tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 بەپێی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت لەگەڵ خزمەتکارەکەت ڕەفتار بکە،
124 Trata com o teu servo segundo a tua benignidade e ensina-me os teus estatutos.
125 من خزمەتکاری تۆم، تێمبگەیەنە،
125 Sou teu servo; dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
126 ئەی یەزدان، کاتی کارکردنی تۆیە،
126 Já é tempo de operares, ó Senhor , pois eles têm quebrantado a tua lei.
127 لەبەر ئەوەی حەز لە ڕاسپاردەکانت دەکەم
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
128 هەروەها لەبەر ئەوەی هەموو ڕێنماییەکانت بە ڕاست دەزانم،
128 Por isso, tenho, em tudo, como retos todos os teus preceitos e aborreço toda falsa vereda. Pê.
129 یاساکانت سەرسوڕهێنەرە،
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os guarda.
130 ڕوونکردنەوەی فەرمایشتەکانت ڕووناکی دەبەخشێت،
130 A exposição das tuas palavras dá luz e dá entendimento aos símplices.
131 دەمم کردەوە و هەناسەبڕکێمە،
131 Abri a boca e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 ئاوڕم لێ بدەوە و لەگەڵم میهرەبان بە،
132 Olha para mim e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 هەنگاوەکانم لەسەر وتەکەت بچەسپێنە،
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
134 لە زۆرداری مرۆڤ بمکڕەوە،
134 Livra-me da opressão do homem; assim, guardarei os teus preceitos.
135 ڕووت بەسەر خزمەتکاری خۆتدا بدرەوشێنەوە،
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus estatutos.
136 جۆگەی ئاو لە چاوەکانم دادەڕژێت،
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque os homens não guardam a tua lei. Tsadê.
137 ئەی یەزدان، تۆ ڕاستودروستیت،
137 Justo és, ó Senhor , e retos são os teus juízos.
138 ئەو یاسایانەی دەرتکردووە ڕاستودروستن و
138 Os teus testemunhos, que ordenaste, são retos e muito fiéis.
139 دڵگەرمیم سووتاندمی،
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 بەڵێنی تۆ زۆر تاقیکراوەتەوە،
140 A tua palavra é muito pura; por isso, o teu servo a ama.
141 من بچووک و ڕیسوام،
141 Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus mandamentos.
142 ڕاستودروستیت هەتاهەتایی تەواوە و
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 تەنگانە و ناخۆشیم تووش بووە،
143 Aperto e angústia se apoderam de mim; não obstante, os teus mandamentos são o meu prazer.
144 یاساکانت هەتاهەتایە ڕاستودروستن،
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei. Cofe.
145 پڕ بە دڵ هاوار دەکەم، ئەی یەزدان، وەڵامم بدەوە،
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor , e guardarei os teus estatutos.
146 هاوار بۆ تۆ دەکەم، ڕزگارم بکە!
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 پێش بەرەبەیان هەڵدەستم و هاوارت بۆ دەهێنم،
147 Antecipei-me à alva da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 بە درێژایی شەو بەئاگام،
148 Os meus olhos anteciparam-me às vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 بەگوێرەی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت گوێ لە دەنگم بگرە،
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor , segundo o teu juízo.
150 پیلانگێڕان نزیک بوونەوە،
150 Aproximam-se os que seguem aos malvados; afastam-se da tua lei.
151 بەڵام ئەی یەزدان، تۆ زۆر نزیکیت،
151 Tu estás perto, ó Senhor , e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 لەمێژە لە یاساکانت دەزانم،
152 Acerca dos teus testemunhos eu soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre. Rexe.
153 سەیری ئازارم بکە و دەربازم بکە،
153 Olha para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 پارێزەری لە گرفتەکەم بکە و بمکڕەوە،
154 Pleiteia a minha causa e livra-me; vivifica-me, segundo a tua palavra.
155 ڕزگاری لە بەدکاران دوورە،
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 ئەی یەزدان، بەزەییت زۆرە،
156 Muitas são, ó Senhor , as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 دوژمنانم و ئەوانەی دەمچەوسێننەوە زۆرن،
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 ناپاکەکانم بینی بێزم هاتەوە،
158 Vi os transgressores e me afligi, porque não observam a tua palavra.
159 ببینە چەندە حەزم لە ڕێنماییەکانتە،
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó Senhor , segundo a tua benignidade.
160 هەموو وشەکانی تۆ ڕاستییە،
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre. Chim.
161 میرەکان بەبێ هۆ دەمچەوسێننەوە،
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 بە بەڵێنەکانت دڵشاد دەبم،
162 Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
163 ڕقم لە درۆیە و قێزم لێی دەبێتەوە،
163 Abomino e aborreço a falsidade, mas amo a tua lei.
164 ڕۆژانە حەوت جار ستایشت دەکەم،
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
165 ئاشتیێکی گەورە بۆ ئەوانەی حەز لە فێرکردنت دەکەن،
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
166 ئەی یەزدان، هیوام بە ڕزگاریی تۆیە،
166 Senhor , tenho esperado na tua salvação e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 گیانم یاساکانت پەیڕەو دەکات،
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os extremamente.
168 ڕێنمایی و یاساکانی تۆ پەیڕەو دەکەم،
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti. Tau.
169 ئەی یەزدان، با هاوارم بگاتە بەردەمت،
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor ; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 با پاڕانەوەم بێتە بەردەمت،
170 Chegue a minha súplica perante a tua face; livra-me segundo a tua palavra.
171 با لێوم ستایشی لێ بڕژێت،
171 Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 با زمانم گۆرانی بەسەر وتەکەتدا بڵێ،
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 با دەستت ئامادەبێت بۆ یارمەتیم،
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 ئەی یەزدان، من بە پەرۆشم بۆ ڕزگاریی تۆ،
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor ; a tua lei é todo o meu prazer.
175 با گیانم بژیێتەوە بۆ ئەوەی ستایشت بکەم،
175 Viva a minha alma e louvar-te-á; ajudem-me os teus juízos.
176 وەک بەرخی وێڵ گومڕا بووم،
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.