Salmos 83

La Bible de Zadoc Khan (BZKH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Cantique. Psaume d’Assaph.
1 Ó Deus, não fiques em silêncio! Não feches os ouvidos e não permaneças calado, ó Deus!
2 O Dieu, n’arrête plus ton action, ne garde pas le silence, ne reste pas en repos, ô Tout-Puissant!
2 Não ouves o tumulto de teus adversários? Não vês que teus inimigos te desafiam?
3 Car voilà tes ennemis qui s’agitent en tumulte, et tes adversaires qui lèvent la tête.
3 Tramam com astúcia contra o teu povo; conspiram contra os teus protegidos.
4 Contre ton peuple ils ourdissent des complots; ils se concertent contre ceux que tu protèges.
4 Dizem: “Venham, exterminemos a nação de Israel, para que ninguém se lembre de sua existência”.
5 Ils disent: "Allons, rayons-les du nombre des nations; que le nom d’Israël ne soit plus mentionné!"
5 Sim, em unanimidade decidiram; fizeram um tratado e aliaram-se contra ti
6 Car, d’un commun accord, ils prennent des résolutions, contre toi ils font un pacte:
6 os edomitas e os ismaelitas, os moabitas e os hagarenos,
7 les tentes d’Edom et les Ismaélites, Moabites et Hagrites,
7 os gebalitas, os amonitas e os amalequitas, os povos da Filístia e de Tiro.
8 Ghebal, Ammon et Amalec, les Philistins ainsi que les habitants de Tyr;
8 A eles também se uniram os assírios e se aliaram aos descendentes de Ló. Interlúdio
9 Achour aussi se joint à eux; ils prêtent main-forte aux fils de Loth. Sélah!
9 Trata-os como trataste os midianitas, como trataste Sísera e Jabim no rio Quisom.
10 Traite-les comme tu as traité Madian, Sisara et Jabin près du torrent de Kison,
10 Foram destruídos em En-Dor; tornaram-se adubo para a terra.
11 qui furent anéantis à Endor, couchés sur le sol comme du fumier.
11 Que seus nobres morram como Orebe e Zeebe, e todos os seus príncipes, como Zeba e Zalmuna,
12 Rends leur noble pareille à Oreb et à Zeêb, et tous leurs princes, pareils à Zébah et Çalmouna,
12 pois disseram: “Vamos nos apossar das pastagens de Deus!”.
13 car ils ont dit: "Emparons-nous des demeures de Dieu."
13 Ó meu Deus, espalha-os como folhas num redemoinho, como palha ao vento.
14 Mon Dieu, fais d’eux comme un tourbillon de poussière, comme du chaume emporté par le vent.
14 Assim como o fogo consome o bosque, como a chama incendeia os montes,
15 De même que le feu dévore les forêts, que la flamme embrase les montagnes,
15 persegue-os com a tua tempestade, enche-os de medo com o teu vendaval.
16 ainsi pourchasse-les par ta tempête, jette-les dans une fuite éperdue par ton ouragan.
16 Faze-os cair na desgraça mais profunda, até que se sujeitem ao teu nome, S
17 Couvre leur visage d’opprobre, pour qu’ils recherchent ton nom, ô Eternel.
17 Sejam envergonhados e aterrorizados para sempre e morram em desonra.
18 Qu’ils soient confondus, terrifiés à jamais, saisis de honte et perdus.
18 Então aprenderão que somente tu és chamado S enhor , somente tu és o Altíssimo, supremo sobre toda a terra.
19 Qu’ils reconnaissent ainsi que toi seul as nom Eternel, que tu es le Maître suprême de toute la terre.
19 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 83, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.