Salmos 83
La Bible de Zadoc Khan (BZKH) vs ARC
1 Cantique. Psaume d’Assaph.
1 Ó Deus, não estejas em silêncio! Não cerres os ouvidos nem fiques impassível, ó Deus!
2 O Dieu, n’arrête plus ton action, ne garde pas le silence, ne reste pas en repos, ô Tout-Puissant!
2 Porque eis que teus inimigos se alvoroçam, e os que te aborrecem levantaram a cabeça.
3 Car voilà tes ennemis qui s’agitent en tumulte, et tes adversaires qui lèvent la tête.
3 Astutamente formam conselho contra o teu povo e conspiram contra os teus protegidos.
4 Contre ton peuple ils ourdissent des complots; ils se concertent contre ceux que tu protèges.
4 Disseram: Vinde, e desarraiguemo-los para que não sejam nação, nem haja mais memória do nome de Israel.
5 Ils disent: "Allons, rayons-les du nombre des nations; que le nom d’Israël ne soit plus mentionné!"
5 Porque à uma se conluiaram; aliaram-se contra ti:
6 Car, d’un commun accord, ils prennent des résolutions, contre toi ils font un pacte:
6 As tendas de Edom, dos ismaelitas, de Moabe, dos agarenos,
7 les tentes d’Edom et les Ismaélites, Moabites et Hagrites,
7 de Gebal, de Amom, de Amaleque e a Filístia com os moradores de Tiro.
8 Ghebal, Ammon et Amalec, les Philistins ainsi que les habitants de Tyr;
8 Também a Assíria se ligou a eles; foram eles o braço dos filhos de Ló. (Selá)
9 Achour aussi se joint à eux; ils prêtent main-forte aux fils de Loth. Sélah!
9 Faze-lhes como fizeste a Midiã, como a Sísera, como a Jabim na ribeira de Quisom,
10 Traite-les comme tu as traité Madian, Sisara et Jabin près du torrent de Kison,
10 os quais foram destruídos em En-Dor; vieram a servir de estrume para a terra.
11 qui furent anéantis à Endor, couchés sur le sol comme du fumier.
11 Faze aos seus nobres como a Orebe, e como a Zeebe; e a todos os seus príncipes como a Zeba e como a Zalmuna,
12 Rends leur noble pareille à Oreb et à Zeêb, et tous leurs princes, pareils à Zébah et Çalmouna,
12 que disseram: Tomemos para nós, em possessão hereditária, as famosas habitações de Deus.
13 car ils ont dit: "Emparons-nous des demeures de Dieu."
13 Deus meu, faze-os como que impelidos por um tufão, como a palha diante do vento.
14 Mon Dieu, fais d’eux comme un tourbillon de poussière, comme du chaume emporté par le vent.
14 Como o fogo que queima um bosque, e como a chama que incendeia as brenhas,
15 De même que le feu dévore les forêts, que la flamme embrase les montagnes,
15 assim persegue-os com a tua tempestade e assombra-os com o teu torvelinho.
16 ainsi pourchasse-les par ta tempête, jette-les dans une fuite éperdue par ton ouragan.
16 Encham-se de vergonha as suas faces, para que busquem o teu nome, Senhor .
17 Couvre leur visage d’opprobre, pour qu’ils recherchent ton nom, ô Eternel.
17 Confundam-se e assombrem-se perpetuamente; envergonhem-se e pereçam.
18 Qu’ils soient confondus, terrifiés à jamais, saisis de honte et perdus.
18 Para que saibam que tu, a quem só pertence o nome de Jeová , és o Altíssimo sobre toda a terra.
19 Qu’ils reconnaissent ainsi que toi seul as nom Eternel, que tu es le Maître suprême de toute la terre.
19 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 83, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.