Salmos 83

La Bible de Zadoc Khan (BZKH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Cantique. Psaume d’Assaph.
1 Ó Deus, não te cales! Não te emudeças, nem fiques inativo, ó Deus!
2 O Dieu, n’arrête plus ton action, ne garde pas le silence, ne reste pas en repos, ô Tout-Puissant!
2 Os teus inimigos se alvoroçam, e os que te odeiam levantam a cabeça.
3 Car voilà tes ennemis qui s’agitent en tumulte, et tes adversaires qui lèvent la tête.
3 Tramam astutamente contra o teu povo e conspiram contra os teus protegidos.
4 Contre ton peuple ils ourdissent des complots; ils se concertent contre ceux que tu protèges.
4 Eles dizem: “Venham, vamos riscá-los da lista dos povos! E que ninguém mais se lembre do nome de Israel!”
5 Ils disent: "Allons, rayons-les du nombre des nations; que le nom d’Israël ne soit plus mentionné!"
5 Pois tramam de comum acordo e firmam aliança contra ti.
6 Car, d’un commun accord, ils prennent des résolutions, contre toi ils font un pacte:
6 São as tendas de Edom e os ismaelitas, Moabe e os hagarenos,
7 les tentes d’Edom et les Ismaélites, Moabites et Hagrites,
7 Gebal, Amom e Amaleque, a Filístia com os habitantes de Tiro.
8 Ghebal, Ammon et Amalec, les Philistins ainsi que les habitants de Tyr;
8 Também a Assíria se alia com eles, e se constituem braço forte aos filhos de Ló.
9 Achour aussi se joint à eux; ils prêtent main-forte aux fils de Loth. Sélah!
9 Faze com eles como fizeste com Midiã, como fizeste com Sísera e com Jabim no ribeiro de Quisom;
10 Traite-les comme tu as traité Madian, Sisara et Jabin près du torrent de Kison,
10 eles foram destruídos em En-Dor e se tornaram adubo para a terra.
11 qui furent anéantis à Endor, couchés sur le sol comme du fumier.
11 Sejam os seus nobres como Orebe e como Zeebe, e os seus príncipes, como Zeba e como Salmuna,
12 Rends leur noble pareille à Oreb et à Zeêb, et tous leurs princes, pareils à Zébah et Çalmouna,
12 que disseram: “Vamos nos apoderar das habitações de Deus.”
13 car ils ont dit: "Emparons-nous des demeures de Dieu."
13 Deus meu, faze-os como folhas impelidas por um redemoinho, como a palha que o vento leva.
14 Mon Dieu, fais d’eux comme un tourbillon de poussière, comme du chaume emporté par le vent.
14 Como o fogo devora um bosque e as chamas incendeiam os montes,
15 De même que le feu dévore les forêts, que la flamme embrase les montagnes,
15 assim persegue-os com a tua tempestade e amedronta-os com o teu vendaval.
16 ainsi pourchasse-les par ta tempête, jette-les dans une fuite éperdue par ton ouragan.
16 Cobre o rosto deles de vergonha, para que busquem o teu nome,
17 Couvre leur visage d’opprobre, pour qu’ils recherchent ton nom, ô Eternel.
17 Sejam envergonhados e confundidos para sempre; que pereçam em completa desgraça.
18 Qu’ils soient confondus, terrifiés à jamais, saisis de honte et perdus.
18 Então reconhecerão que só tu, cujo nome é és o Altíssimo sobre toda a terra.
19 Qu’ils reconnaissent ainsi que toi seul as nom Eternel, que tu es le Maître suprême de toute la terre.
19 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 83, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.