Salmos 118
La Bible de Zadoc Khan (BZKH) vs VC
1 Rendez hommage au Seigneur, car il est bon, car sa grâce est éternelle.
1 Aleluia. Louvai ao Senhor, porque ele é bom; porque eterna é a sua misericórdia.
2 Qu’ainsi donc dise Israël, car sa grâce est éternelle;
2 Diga a casa de Israel: Eterna é sua misericórdia.
3 qu’ainsi dise la maison d’Aaron, car sa grâce est éternelle;
3 Proclame a casa de Aarão: Eterna é sua misericórdia.
4 qu’ainsi disent ceux qui révèrent le Seigneur, car sa grâce est éternelle.
4 E vós, que temeis o Senhor, repeti: Eterna é sua misericórdia.
5 Du fond de ma détresse j’ai invoqué l’Eternel: il m’a répondu [en me mettant] au large.
5 Na tribulação invoquei o Senhor; ouviu-me o Senhor e me livrou.
6 L’Eternel est avec moi, je ne crains rien: les hommes, que pourraient-ils contre moi?
6 Comigo está o Senhor, nada temo; que mal me poderia ainda fazer um homem?
7 L’Eternel est pour moi, avec ceux qui m’assistent; aussi me repaîtrai-je de la vue de mes haïsseurs.
7 Comigo está o Senhor, meu amparo; verei logo a ruína dos meus inimigos.
8 Mieux vaut s’abriter en l’Eternel que de mettre sa confiance dans les hommes.
8 Mais vale procurar refúgio no Senhor do que confiar no homem.
9 Mieux vaut s’abriter en l’Eternel que de mettre sa confiance dans les grands.
9 Mais vale procurar refúgio no Senhor do que confiar nos grandes da terra.
10 Que tous les peuples m’enveloppent: au nom du Seigneur, je les taille en pièces.
10 Ainda que me cercassem todas as nações pagãs, eu as esmagaria em nome do Senhor.
11 Qu’ils m’entourent, qu’ils me cernent de toutes parts: au nom du Seigneur, je les taille en pièces.
11 Ainda que me assediassem de todos os lados, eu as esmagaria em nome do Senhor.
12 Qu’ils m’entourent comme des abeilles, soient brûlants comme un feu de broussailles: au nom du Seigneur, je les taille en pièces.
12 Ainda que me envolvessem como um enxame de abelhas, como um braseiro de espinhos, eu as esmagaria em nome do Senhor.
13 On m’a violemment poussé pour me faire tomber, mais l’Eternel m’a prêté assistance.
13 Forçaram-me violentamente para eu cair, mas o Senhor veio em meu auxílio.
14 Il est ma force et ma gloire, l’Eternel il a été un sauveur pour moi.
14 O Senhor é minha força, minha coragem; ele é meu Salvador.
15 Le son des chants de joie et de salut [retentit] dans les tentes des justes: la droite de l’Eternel procure la victoire.
15 Brados de alegria e de vitória ressoam nas tendas dos justos:
16 La droite de l’Eternel est sublime: la droite de l’Eternel procure la victoire.
16 a destra do Senhor fez prodígios, levantou-me a destra do Senhor; fez maravilhas a destra do Senhor.
17 Je ne mourrai point, mais je vivrai, pour proclamer les œuvres du Seigneur.
17 Não hei de morrer; viverei para narrar as obras do Senhor.
18 Dieu m’avait durement éprouvé, mais il ne m’a point livré en proie à la mort.
18 O Senhor castigou-me duramente, mas poupou-me à morte.
19 Ouvrez-moi les portes du salut, je veux les franchir, rendre hommage au Seigneur.
19 Abri-me as portas santas, a fim de que eu entre para agradecer ao Senhor.
20 Voici la porte de l’Eternel, les justes la franchiront!
20 Esta é a porta do Senhor: só os justos por ela podem passar.
21 Je te rends grâce pour m’avoir exaucé, tu as été mon sauveur.
21 Graças vos dou porque me ouvistes, e vos fizestes meu Salvador.
22 La pierre qu’ont dédaignée les architectes, elle est devenue la plus précieuse des pierres d’angle.
22 A pedra rejeitada pelos arquitetos tornou-se a pedra angular.
23 C’est l’Eternel qui l’a voulu ainsi, cela paraît merveilleux à nos yeux.
23 Isto foi obra do Senhor, é um prodígio aos nossos olhos.
24 Ce jour, le Seigneur l’a préparé, consacrons-le par notre joie, par notre allégresse.
24 Este é o dia que o Senhor fez: seja para nós dia de alegria e de felicidade.
25 De grâce, Eternel, secours-nous; de grâce, Eternel, donne-nous le succès.
25 Senhor, dai-nos a salvação; dai-nos a prosperidade, ó Senhor!
26 Béni soit celui qui vient au nom de l’Eternel! nous vous saluons du fond de la maison de l’Eternel.
26 Bendito seja o que vem em nome do Senhor! Da casa do Senhor nós vos bendizemos.
27 L’Eternel est le Dieu tout-puissant, il nous éclaire de sa lumière. Attachez la victime par des liens tout contre les angles de l’autel.
27 O Senhor é nosso Deus, ele fez brilhar sobre nós a sua luz. Organizai uma festa com profusão de coroas. E cheguem até os ângulos do altar.
28 Tu es mon Dieu, je te rends hommage, mon Dieu, je veux t’exalter.
28 Sois o meu Deus, venho agradecer-vos. Venho glorificar-vos, sois o meu Deus.
29 Rendez hommage au Seigneur, car il est bon, car sa grâce dure éternellement.
29 Dai graças ao Senhor porque ele é bom, eterna é sua misericórdia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 118, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.