Provérbios 9
La Bible de Zadoc Khan (BZKH) vs VC
1 La Sagesse s'est bâti une maison, elle en a sculpté les sept colonnes.
1 A Sabedoria edificou sua casa, talhou sete colunas.
2 Elle a tué des animaux pour son festin, mélangé son vin et dressé sa table.
2 Matou seus animais, preparou seu vinho e dispôs a mesa.
3 Elle a mis en campagne ses servantes; elle lance ses invitations du haut des éminences de la cité:
3 Enviou servas, para que anunciassem nos pontos mais elevados da cidade:
4 "Quiconque a l'esprit faible vienne de ce côté!" A celui qui est dépourvu d'intelligence, elle adresse la parole:
4 Quem for simples apresente-se! Aos insensatos ela disse:
5 "Venez, mangez de mon pain et buvez du vin que j'ai mélangé.
5 Vinde comer o meu pão e beber o vinho que preparei.
6 Laissez-là la sottise et vous vivrez; dirigez vos pas dans la voie de la raison!"
6 Deixai a insensatez e vivereis; andai direito no caminho da inteligência!
7 Morigéner le moqueur, c'est s'attirer des avanies, réprimander le méchant, c'est se marquer d'une tare.
7 Quem censura um mofador, atrai sobre si a zombaria; o que repreende o ímpio, arrisca-se a uma afronta.
8 Ne morigène pas le railleur, car il te haïrait; fais des remontrances au sage, et il t'en aimera davantage.
8 Não repreendas o mofador, pois ele te odiará. Repreende o sábio e ele te amará.
9 Donne une leçon au sage, et il deviendra plus sage; instruis l'homme de bien, et il enrichira son savoir.
9 Dá ao sábio: tornar-se-á ele mais sábio ainda, ensina ao justo e seu saber aumentará.
10 Le commencement de la sagesse, c'est la crainte du Seigneur, et la connaissance du Très-Saint, c'est là la saine raison.
10 O temor do Senhor é o princípio da Sabedoria, e o conhecimento do Santo é a inteligência,
11 Certes, c'est grâce à moi que se multiplieront tes jours et que te seront dispensées de longues années de vie.
11 porque por mim se multiplicarão teus dias e ser-te-ão acrescentados anos de vida.
12 Si tu deviens sage, c'est pour ton bien; si tu deviens un persifleur, toi seul en porteras la peine.
12 Se tu és sábio, é para teu bem que o és, mas se tu és um mofador, só tu sofrerás as conseqüências.
13 Commère, la folie est bruyante, légère, inconsciente.
13 A senhora Loucura é irrequieta, uma tola que não sabe nada.
14 Elle s'assied à l'entrée de sa maison, trône sur les hauteurs de la cité,
14 Ela se assenta à porta de sua casa, numa cadeira, nos pontos mais altos da cidade,
15 pour appeler les passants, qui vont droit leur chemin:
15 para convidar os viandantes que seguem direito seu caminho.
16 "Quiconque a l'esprit faible vienne de ce côté!" A celui qui est dépourvu d'Intelligence elle adresse la parole:
16 Quem for simples venha para cá! Aos insensatos, ela diz:
17 "Suave est l'eau volée, délicieux le pain dérobé!"
17 As águas furtivas são mais doces e o pão tomado às escondidas é mais delicioso.
18 Il ne sait pas, lui, que là est le séjour des ombres, que les convives de cette femme sont déjà dans les profondeurs du Cheol!
18 Ignora ele que ali há sombras e que os convidados {da senhora Loucura} jazem nas profundezas da região dos mortos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.