Provérbios 9
La Bible de Zadoc Khan (BZKH) vs BKJ
1 La Sagesse s'est bâti une maison, elle en a sculpté les sept colonnes.
1 A sabedoria edificou a sua casa, já lavrou os seus sete pilares,
2 Elle a tué des animaux pour son festin, mélangé son vin et dressé sa table.
2 já matou os seus animais; misturou o seu vinho; e já preparou a sua mesa.
3 Elle a mis en campagne ses servantes; elle lance ses invitations du haut des éminences de la cité:
3 Já enviou suas criadas, ela clama dos lugares mais altos da cidade:
4 "Quiconque a l'esprit faible vienne de ce côté!" A celui qui est dépourvu d'intelligence, elle adresse la parole:
4 Quem quer que seja simples, que se volte para cá; quanto àquele que carece de entendimento, ela lhe diz:
5 "Venez, mangez de mon pain et buvez du vin que j'ai mélangé.
5 Vem, come do meu pão, e bebe do vinho que eu tenho misturado.
6 Laissez-là la sottise et vous vivrez; dirigez vos pas dans la voie de la raison!"
6 Abandonai os tolos e vivei; e ide pelo caminho do entendimento.
7 Morigéner le moqueur, c'est s'attirer des avanies, réprimander le méchant, c'est se marquer d'une tare.
7 Aquele que reprova o escarnecedor adquire vergonha para si; e o que repreende o homem ímpio adquire para si uma mancha.
8 Ne morigène pas le railleur, car il te haïrait; fais des remontrances au sage, et il t'en aimera davantage.
8 Não reproves o escarnecedor, para que ele não te odeie; repreende o homem sábio, e ele te amará.
9 Donne une leçon au sage, et il deviendra plus sage; instruis l'homme de bien, et il enrichira son savoir.
9 Dá instrução ao homem sábio, e ele será ainda mais sábio; ensina o homem justo e ele aumentará em entendimento.
10 Le commencement de la sagesse, c'est la crainte du Seigneur, et la connaissance du Très-Saint, c'est là la saine raison.
10 O temor do SENHOR é o princípio da sabedoria, e o conhecimento do santo é o entendimento.
11 Certes, c'est grâce à moi que se multiplieront tes jours et que te seront dispensées de longues années de vie.
11 Porque por meu intermédio teus dias serão multiplicados, e anos da tua vida se aumentarão.
12 Si tu deviens sage, c'est pour ton bien; si tu deviens un persifleur, toi seul en porteras la peine.
12 Se fores sábio, para ti serás sábio; mas se escarneceres, somente tu o suportarás.
13 Commère, la folie est bruyante, légère, inconsciente.
13 A mulher tola é espalhafatosa, ela é simples e nada sabe.
14 Elle s'assied à l'entrée de sa maison, trône sur les hauteurs de la cité,
14 Porque ela se assenta à porta de sua casa, sobre uma cadeira nos lugares altos da cidade,
15 pour appeler les passants, qui vont droit leur chemin:
15 para chamar os passageiros que andam correto em seus caminhos:
16 "Quiconque a l'esprit faible vienne de ce côté!" A celui qui est dépourvu d'Intelligence elle adresse la parole:
16 Quem é simples, volte-se para cá; e quanto àquele que carece de entendimento, ela lhe diz:
17 "Suave est l'eau volée, délicieux le pain dérobé!"
17 As águas roubadas são doces, e o pão comido em secreto é agradável.
18 Il ne sait pas, lui, que là est le séjour des ombres, que les convives de cette femme sont déjà dans les profondeurs du Cheol!
18 Mas ele não sabe que os mortos estão lá, e que seus convidados estão nas profundezas do inferno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.