Provérbios 29
La Bible de Zadoc Khan (BZKH) vs NVI
1 Un homme souvent réprimandé et persistant dans son entêtement est brisé soudain et sans retour.
1 Quem insiste no erro depois de muita repreensão, será destruído, sem aviso e irremediavelmente.
2 Quand dominent les justes, le peuple est en joie; quand les méchants gouvernent, le peuple gémit.
2 Quando os justos florescem, o povo se alegra; quando os ímpios governam, o povo geme.
3 L'homme qui aime la sagesse réjouit son père; celui qui fréquente des courtisanes mange son bien.
3 O homem que ama a sabedoria dá alegria a seu pai, mas quem anda com prostitutas dá fim à sua fortuna.
4 Un roi grandit son pays par la justice: avide de dons, il le ruine.
4 O rei que exerce a justiça dá estabilidade ao país, mas o que gosta de subornos o leva à ruína.
5 Qui flatte son prochain tend un filet sous ses pas.
5 Quem adula seu próximo está armando uma rede para os pés dele.
6 Le péché devient un piège pour le méchant; le juste jubile et savoure sa joie.
6 O pecado do homem mau o apanha na sua própria armadilha, mas o justo pode cantar e alegrar-se.
7 Le juste se pénètre du droit des humbles; le méchant ne sait rien comprendre.
7 Os justos levam em conta os direitos dos pobres, mas os ímpios nem se importam com isso.
8 Les persifleurs mettent la ville en ébullition; les sages apaisent les colères.
8 Os zombadores agitam a cidade, mas os sábios a apaziguam.
9 Quand un sage est en discussion avec un sot, celui-ci s'emporte ou ricane, mais de calme, point!
9 Se o sábio for ao tribunal contra o insensato, não haverá paz, pois o insensato se enfurecerá e zombará.
10 Les assassins en veulent à l'innocent; les honnêtes gens recherchent sa personne.
10 Os violentos odeiam os honestos e procuram matar o homem íntegro.
11 Le sot lâche toute sa mauvaise humeur; le sage finit par la calmer.
11 O tolo dá vazão à sua ira, mas o sábio domina-se.
12 Le souverain accueille-t-il le mensonge, tous ses serviteurs sont pervers.
12 Para o governante que dá ouvidos a mentiras, todos os seus oficiais são ímpios.
13 Le pauvre et l'exploiteur se retrouvent ensemble: l'Eternel fait luire sa lumière aux yeux de tous deux.
13 O pobre e o opressor têm algo em comum: O Senhor dá vista a ambos.
14 Que le roi juge les humbles avec équité, son trône en sera affermi à jamais.
14 Se o rei julga os pobres com justiça, seu trono estará sempre seguro.
15 Verge et reproches inculquent la sagesse, un enfant livré à lui-même fait le déshonneur de sa mère.
15 A vara da correção dá sabedoria, mas a criança entregue a si mesma envergonha a sua mãe.
16 Quand les méchants dominent, le mal augmente, mais les justes seront témoins de leur chute.
16 Quando os ímpios prosperam, prospera o pecado, mas os justos verão a queda deles.
17 Corrige ton fils, tu en auras du plaisir; il donnera de douces joies à ton âme.
17 Discipline seu filho, e este lhe dará paz; trará grande prazer à sua alma.
18 Faute de, révélation prophétique, le peuple s'abandonne au désordre; mais heureux s'il observe la loi!
18 Onde não há revelação divina, o povo se desvia; mas como é feliz quem obedece à lei!
19 Ce n'est pas avec des paroles qu'on corrige l'esclave: s'il les comprend, il n'en tient pas compte.
19 Meras palavras não bastam para corrigir o escravo; mesmo que entenda, não reagirá bem.
20 Vois-tu un homme précipité dans ses paroles, le sot a plus d'avenir que lui.
20 Você já viu alguém que se precipita no falar? Há mais esperança para o insensato do que para ele.
21 Qui gâte son esclave dès l'enfance aboutit à en faire un parasite.
21 Se alguém mima seu escravo desde jovem, no fim terá tristezas.
22 Un homme irascible provoque des disputes; qui se laisse emporter par la colère accumule les fautes.
22 O homem irado provoca brigas, e o de gênio violento comete muitos pecados.
23 L'orgueil de l'homme amène son abaissement; la modestie est une source d'honneur.
23 O orgulho do homem o humilha, mas o de espírito humilde obtém honra.
24 Qui partage avec un voleur est son propre ennemi: il entend l'adjuration et ne peut rien dénoncer.
24 O cúmplice do ladrão odeia a si mesmo; posto sob juramento, não ousa testemunhar.
25 La peur fait tomber l'homme dans un piège; qui met sa confiance en l'Eternel est à l'abri.
25 Quem teme ao homem cai em armadilhas, mas quem confia no Senhor está seguro.
26 Beaucoup recherchent la faveur du prince; mais c'est Dieu qui attribue à chacun son dû.
26 Muitos desejam os favores do governante, mas é do Senhor que procede a justiça.
27 Le malfaiteur est en horreur aux justes, et l'honnête homme est en horreur au méchant.
27 Os justos detestam os desonestos, já os ímpios detestam os íntegros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.