Provérbios 29

La Bible de Zadoc Khan (BZKH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Un homme souvent réprimandé et persistant dans son entêtement est brisé soudain et sans retour.
1 Aquele que, sendo muitas vezes repreendido, endurece a cerviz, será quebrantado de repente sem que haja cura.
2 Quand dominent les justes, le peuple est en joie; quand les méchants gouvernent, le peuple gémit.
2 Quando os justos governam, alegra-se o povo; mas quando o ímpio domina, o povo geme.
3 L'homme qui aime la sagesse réjouit son père; celui qui fréquente des courtisanes mange son bien.
3 O que ama a sabedoria alegra a seu pai; mas o companheiro de prostitutas desperdiça a sua riqueza.
4 Un roi grandit son pays par la justice: avide de dons, il le ruine.
4 O rei pela justiça estabelece a terra; mas o que exige presentes a transtorna.
5 Qui flatte son prochain tend un filet sous ses pas.
5 O homem que lisonjeia a seu próximo arma-lhe uma rede aos passos.
6 Le péché devient un piège pour le méchant; le juste jubile et savoure sa joie.
6 Na transgressão do homem mau há laço; mas o justo canta e se regozija.
7 Le juste se pénètre du droit des humbles; le méchant ne sait rien comprendre.
7 O justo toma conhecimento da causa dos pobres; mas o ímpio não tem entendimento para a conhecer.
8 Les persifleurs mettent la ville en ébullition; les sages apaisent les colères.
8 Os escarnecedores abrasam a cidade; mas os sábios desviam a ira.
9 Quand un sage est en discussion avec un sot, celui-ci s'emporte ou ricane, mais de calme, point!
9 O sábio que pleiteia com o insensato, quer este se agaste quer se ria, não terá descanso.
10 Les assassins en veulent à l'innocent; les honnêtes gens recherchent sa personne.
10 Os homens sanguinários odeiam o íntegro; mas os retos procuram o seu bem.
11 Le sot lâche toute sa mauvaise humeur; le sage finit par la calmer.
11 O tolo derrama toda a sua ira; mas o sábio a reprime e aplaca.
12 Le souverain accueille-t-il le mensonge, tous ses serviteurs sont pervers.
12 O governador que dá atenção às palavras mentirosas achará que todos os seus servos são ímpios.
13 Le pauvre et l'exploiteur se retrouvent ensemble: l'Eternel fait luire sa lumière aux yeux de tous deux.
13 O pobre e o opressor se encontram; o Senhor alumia os olhos de ambos.
14 Que le roi juge les humbles avec équité, son trône en sera affermi à jamais.
14 Se o rei julgar os pobres com eqüidade, o seu trono será estabelecido para sempre.
15 Verge et reproches inculquent la sagesse, un enfant livré à lui-même fait le déshonneur de sa mère.
15 A vara e a repreensão dão sabedoria; mas a criança entregue a si mesma envergonha a sua mãe.
16 Quand les méchants dominent, le mal augmente, mais les justes seront témoins de leur chute.
16 Quando os ímpios se multiplicam, multiplicam-se as transgressões; mas os justos verão a queda deles.
17 Corrige ton fils, tu en auras du plaisir; il donnera de douces joies à ton âme.
17 Corrige a teu filho, e ele te dará descanso; sim, deleitará o teu coração.
18 Faute de, révélation prophétique, le peuple s'abandonne au désordre; mais heureux s'il observe la loi!
18 Onde não há profecia, o povo se corrompe; mas o que guarda a lei esse é bem-aventurado.
19 Ce n'est pas avec des paroles qu'on corrige l'esclave: s'il les comprend, il n'en tient pas compte.
19 O servo não se emendará com palavras; porque, ainda que entenda, não atenderá.
20 Vois-tu un homme précipité dans ses paroles, le sot a plus d'avenir que lui.
20 Vês um homem precipitado nas suas palavras? Maior esperança há para o tolo do que para ele.
21 Qui gâte son esclave dès l'enfance aboutit à en faire un parasite.
21 Aquele que cria delicadamente o seu servo desde a meninice, no fim tê-lo-á por herdeiro.
22 Un homme irascible provoque des disputes; qui se laisse emporter par la colère accumule les fautes.
22 O homem iracundo levanta contendas, e o furioso multiplica as transgressões.
23 L'orgueil de l'homme amène son abaissement; la modestie est une source d'honneur.
23 A soberba do homem o abaterá; mas o humilde de espírito obterá honra.
24 Qui partage avec un voleur est son propre ennemi: il entend l'adjuration et ne peut rien dénoncer.
24 O que é sócio do ladrão odeia a sua própria alma; sendo ajuramentado, nada denuncia.
25 La peur fait tomber l'homme dans un piège; qui met sa confiance en l'Eternel est à l'abri.
25 O receio do homem lhe arma laços; mas o que confia no Senhor está seguro.
26 Beaucoup recherchent la faveur du prince; mais c'est Dieu qui attribue à chacun son dû.
26 Muitos buscam o favor do príncipe; mas é do Senhor que o homem recebe a justiça.
27 Le malfaiteur est en horreur aux justes, et l'honnête homme est en horreur au méchant.
27 O ímpio é abominação para os justos; e o que é reto no seu caminho é abominação para o ímpio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.