Provérbios 29

La Bible de Zadoc Khan (BZKH) vs BKJ

Sair da comparação
1 Un homme souvent réprimandé et persistant dans son entêtement est brisé soudain et sans retour.
1 Aquele que sendo frequentemente reprovado endurece o seu pescoço, será repentinamente destruído, sem que haja remédio.
2 Quand dominent les justes, le peuple est en joie; quand les méchants gouvernent, le peuple gémit.
2 Quando os justos têm autoridade, o povo se regozija, mas quando o perverso domina, o povo pranteia.
3 L'homme qui aime la sagesse réjouit son père; celui qui fréquente des courtisanes mange son bien.
3 Quem quer que ame a sabedoria regozija o seu pai, mas aquele que guarda a companhia de prostitutas gasta os seus bens.
4 Un roi grandit son pays par la justice: avide de dons, il le ruine.
4 O rei pelo juízo estabelece a terra, mas aquele que recebe presentes a transtorna.
5 Qui flatte son prochain tend un filet sous ses pas.
5 Um homem que lisonjeia seu vizinho estende uma rede para seus pés.
6 Le péché devient un piège pour le méchant; le juste jubile et savoure sa joie.
6 Na transgressão de um homem mau há um laço, mas o justo canta e se regozija.
7 Le juste se pénètre du droit des humbles; le méchant ne sait rien comprendre.
7 O justo considera a causa dos pobres, mas o perverso não se importa de saber dela.
8 Les persifleurs mettent la ville en ébullition; les sages apaisent les colères.
8 Os homens escarnecedores trazem uma cidade para dentro de um laço, mas os homens sábios desviam a ira.
9 Quand un sage est en discussion avec un sot, celui-ci s'emporte ou ricane, mais de calme, point!
9 Se um homem sábio contender com um homem tolo, se ele se irritar ou rir, não há descanso.
10 Les assassins en veulent à l'innocent; les honnêtes gens recherchent sa personne.
10 O sanguinário odeia o reto, mas o justo busca a sua alma.
11 Le sot lâche toute sa mauvaise humeur; le sage finit par la calmer.
11 Um tolo profere toda a sua mente, mas um homem sábio a guarda para depois.
12 Le souverain accueille-t-il le mensonge, tous ses serviteurs sont pervers.
12 Se um governante ouvir mentiras, todos os seus servos serão perversos.
13 Le pauvre et l'exploiteur se retrouvent ensemble: l'Eternel fait luire sa lumière aux yeux de tous deux.
13 O pobre e o homem enganador se encontram; o ­SENHOR ilumina os olhos de ambos.
14 Que le roi juge les humbles avec équité, son trône en sera affermi à jamais.
14 O rei que fielmente julga os pobres, seu trono se estabelecerá para sempre.
15 Verge et reproches inculquent la sagesse, un enfant livré à lui-même fait le déshonneur de sa mère.
15 A vara e a repreensão dão sabedoria, mas o filho entregue a si, traz vergonha para a sua mãe.
16 Quand les méchants dominent, le mal augmente, mais les justes seront témoins de leur chute.
16 Quando os perversos são multiplicados, as transgressões aumentam, mas os justos verão a sua queda.
17 Corrige ton fils, tu en auras du plaisir; il donnera de douces joies à ton âme.
17 Corrige o teu filho, e ele te dará descanso; sim, ele dará deleites à tua alma.
18 Faute de, révélation prophétique, le peuple s'abandonne au désordre; mais heureux s'il observe la loi!
18 Onde não há visão profética, o povo perece; mas aquele que guarda a lei; esse é feliz.
19 Ce n'est pas avec des paroles qu'on corrige l'esclave: s'il les comprend, il n'en tient pas compte.
19 Um servo não se corrigirá por palavras, porque embora ele entenda, não responderá.
20 Vois-tu un homme précipité dans ses paroles, le sot a plus d'avenir que lui.
20 Vês tu um homem que é precipitado em suas palavras? Há mais esperança para um tolo do que para ele.
21 Qui gâte son esclave dès l'enfance aboutit à en faire un parasite.
21 Aquele que delicadamente cria seu servo desde criança o terá tornado seu filho.
22 Un homme irascible provoque des disputes; qui se laisse emporter par la colère accumule les fautes.
22 Um homem com ira acirra contendas; e um homem furioso transborda em transgressão.
23 L'orgueil de l'homme amène son abaissement; la modestie est une source d'honneur.
23 O orgulho de um homem o abaterá, mas a honra sustentará o humilde de espírito.
24 Qui partage avec un voleur est son propre ennemi: il entend l'adjuration et ne peut rien dénoncer.
24 Aquele que é parceiro de um ladrão odeia a sua própria alma; ele ouve maldições, e não o denuncia.
25 La peur fait tomber l'homme dans un piège; qui met sa confiance en l'Eternel est à l'abri.
25 O temor do homem traz um laço, mas o que puser sua confiança no ­SENHOR estará a salvo.
26 Beaucoup recherchent la faveur du prince; mais c'est Dieu qui attribue à chacun son dû.
26 Muitos buscam o favor do governante, mas o juízo de cada homem vem do ­SENHOR.
27 Le malfaiteur est en horreur aux justes, et l'honnête homme est en horreur au méchant.
27 Um homem injusto é uma abominação para os justos, e aquele que é reto no seu caminho é abominação para os perversos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.