Provérbios 1

La Bible de Zadoc Khan (BZKH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Proverbes de Salomon, fils de David, roi d'Israël:
1 Estes são os provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel.
2 Grâce à eux, on apprend à connaître la sagesse et la morale, à goûter le langage de la raison;
2 Eles ajudarão a experimentar a sabedoria e a disciplina; a compreender as palavras que dão entendimento;
3 à accueillir les leçons du bon sens, la vertu, la justice et la droiture.
3 a viver com disciplina e sensatez, fazendo o que é justo, direito e correto;
4 Ils donnent de la sagacité aux simples, au jeune homme de l'expérience et de la réflexion.
4 ajudarão a dar prudência aos inexperientes e conhecimento e bom senso aos jovens.
5 En les entendant, le sage enrichira son savoir, et l'homme avisé acquerra de l'habileté.
5 Se o sábio der ouvidos, aumentará seu conhecimento, e quem tem discernimento obterá orientação
6 On saisira mieux paraboles et sentences, les paroles des sages et leurs piquants aphorismes.
6 para compreender provérbios e parábolas, ditados e enigmas dos sábios.
7 La crainte de l'Eternel est le principe de la connaissance; sagesse et morale excitent le dédain des sots.
7 O temor do Senhor é o princípio do conhecimento, mas os insensatos desprezam a sabedoria e a disciplina.
8 Ecoute, mon fils, les remontrances de ton père, ne délaisse pas les instructions de ta mère;
8 Ouça, meu filho, a instrução de seu pai e não despreze o ensino de sua mãe.
9 car elles forment un gracieux diadème pour ta tête et un collier pour ton cou.
9 Eles serão um enfeite para a sua cabeça, um adorno para o seu pescoço.
10 Mon fils, si des criminels cherchent à t'entraîner, ne leur cède point;
10 Meu filho, se os maus tentarem seduzi-lo, não ceda!
11 s'ils disent: "Viens donc avec nous, nous allons combiner des meurtres, attenter sans motif à la vie de l'innocent;
11 Se disserem: "Venha conosco; fiquemos de tocaia para matar alguém, vamos divertir-nos armando emboscada contra quem de nada suspeita!
12 comme le Cheol nous les engloutirons vivants, tout entiers comme ceux qui descendent dans la tombe.
12 Vamos engoli-los vivos, como a sepultura engole os mortos; vamos destruí-los inteiros, como são destruídos os que descem à cova;
13 Nous ferons main basse sur tout objet de prix; nous remplirons nos maisons de butin.
13 acharemos todo tipo de objetos valiosos e encheremos as nossas casas com o que roubarmos;
14 Tu associeras ton sort au nôtre: nous ferons tous bourse commune,"
14 junte-se ao nosso bando; dividiremos em partes iguais tudo o que conseguirmos! "
15 mon fils, ne fraye pas avec eux, écarte tes pas de leur sentier;
15 Meu filho, não vá pela vereda dessa gente! Afaste os pés do caminho que eles seguem,
16 car leurs pieds se précipitent vers le mal, ils ont hâte de répandre le sang.
16 pois os pés deles correm para fazer o mal, estão sempre prontos para derramar sangue.
17 Certes les filets paraissent dressés sans aucun but aux yeux de la gent ailée:
17 Assim como é inútil estender a rede se as aves o observam,
18 eux aussi en veulent à leur propre sang, et c'est à eux-mêmes qu'ils dressent un piège.
18 também esses homens não percebem que fazem tocaia contra a própria vida; armam emboscadas contra eles mesmos!
19 Tel est le sort auquel court quiconque poursuit le lucre: il coûte la vie à ceux qui l'ambitionnent.
19 Tal é o caminho de todos os gananciosos; quem assim procede se destrói.
20 La sagesse prêche dans la rue; sur les voies publiques elle élève la voix.
20 A sabedoria clama em voz alta nas ruas, ergue a voz nas praças públicas;
21 Elle appelle à elle au milieu des bruyants carrefours, à l'entrée des portes. En pleine ville, elle fait entendre ses discours:
21 nas esquinas das ruas barulhentas ela clama, nas portas da cidade faz o seu discurso:
22 "Jusqu'à quand, niais, aimerez-vous la sottise, et vous, persifleurs, aurez-vous du goût pour la moquerie? Jusqu'à quand, insensés, haïrez-vous le savoir?
22 "Até quando vocês, inexperientes, irão contentar-se com a sua inexperiência? Vocês, zombadores, até quando terão prazer na zombaria? E vocês, tolos, até quando desprezarão o conhecimento?
23 Cédez à mes remontrances; voici, je veux vous ouvrir les sources de mon esprit, vous enseigner mes paroles.
23 Se acatarem a minha repreensão, eu lhes darei um espírito de sabedoria e lhes revelarei os meus pensamentos.
24 Puisque j'ai appelé et que vous avez refusé de m'entendre; puisque j'ai tendu la main et que personne n'y a fait attention;
24 Vocês, porém, rejeitaram o meu convite; ninguém se importou quando estendi minha mão!
25 puisque vous avez repoussé tous mes conseils et que vous n'avez pas voulu de mes remontrances,
25 Visto que desprezaram totalmente o meu conselho e não quiseram aceitar a minha repreensão,
26 en retour je rirai, moi, de votre malheur, je vous raillerai quand éclatera votre épouvante;
26 eu, de minha parte, vou rir-me da sua desgraça; zombarei quando o que temem se abater sobre vocês,
27 oui, quand éclatera votre épouvante, pareille à une tempête, et votre malheur, tel qu'un ouragan, quand fondront sur vous détresse et angoisse.
27 quando aquilo que temem abater-se sobre vocês como uma tempestade, quando a desgraça os atingir como um vendaval, quando a angústia e a dor os dominarem.
28 Alors on m'appellera et je ne répondrai point, on me cherchera, mais on ne me trouvera pas.
28 "Então vocês me chamarão, mas não responderei; procurarão por mim, mas não me encontrarão.
29 Aussi bien, ils ont détesté le savoir, ils n'ont eu aucun goût pour fa crainte de l'Eternel.
29 Visto que desprezaram o conhecimento e recusaram o temor do Senhor,
30 Ils n'ont pas voulu de mes conseils, n'ont eu que du dédain pour toutes mes réprimandes.
30 não quiseram aceitar o meu conselho e fizeram pouco caso da minha advertência,
31 Qu'ils se nourrissent donc du fruit de leur conduite, qu'ils se rassasient de leurs résolutions!
31 comerão do fruto da sua conduta e se fartarão de suas próprias maquinações.
32 Assurément, la rébellion des niais les perdra, et la fausse quiétude des sots causera leur ruine.
32 Pois a inconstância dos inexperientes os matará, e a falsa segurança dos tolos os destruirá;
33 Mais quiconque m'écoute demeurera en sécurité, exempt de la crainte du malheur."
33 mas quem me ouvir viverá em segurança e estará tranqüilo, sem temer nenhum mal".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.