Jó 9
La Bible de Zadoc Khan (BZKH) vs ARA
1 Job reprit la parole et dit:
1 Então, Jó respondeu e disse:
2 Oui, je sais qu'il en est ainsi: comment l'homme aurait-il gain de cause avec Dieu?
2 Na verdade, sei que assim é; porque, como pode o homem ser justo para com Deus?
3 Si nous désirions discuter avec lui, pas une fois sur mille il ne daignerait nous répondre.
3 Se quiser contender com ele, nem a uma de mil coisas lhe poderá responder.
4 Eminemment sage, triomphant de force, qui jamais lui tint tête et s'en trouva bien?
4 Ele é sábio de coração e grande em poder; quem porfiou com ele e teve paz?
5 Il déplace les montagnes à l'improviste et les bouleverse dans sa colère.
5 Ele é quem remove os montes, sem que saibam que ele na sua ira os transtorna;
6 Il fait trembler la terre sur ses bases et ébranle les colonnes qui la supportent.
6 quem move a terra para fora do seu lugar, cujas colunas estremecem;
7 II donne un ordre au soleil, et le soleil ne paraît point; il met un sceau sur les étoiles.
7 quem fala ao sol, e este não sai, e sela as estrelas;
8 A lui seul, il déploie les cieux; il chemine sur la crête des vagues.
8 quem sozinho estende os céus e anda sobre os altos do mar;
9 Ila fait la Grande Ourse, l'Orion, les Pléiades et les demeures sidérales du Midi.
9 quem fez a Ursa, o Órion, o Sete-estrelo e as recâmaras do Sul;
10 Il accomplit des merveilles sans fin, des prodiges qui ne se peuvent compter.
10 quem faz grandes coisas, que se não podem esquadrinhar, e maravilhas tais, que se não podem contar.
11 Ah! S’il passait auprès de moi, je ne le verrais point; s'il se glissait sous mes yeux, je ne le remarquerais pas.
11 Eis que ele passa por mim, e não o vejo; segue perante mim, e não o percebo.
12 Quand il empoigne quelqu'un, qui lui fera lâcher prise? Qui lui dira: "Que fais-tu?"
12 Eis que arrebata a presa! Quem o pode impedir? Quem lhe dirá: Que fazes?
13 Dieu ne refoule pas sa colère; sous ses coups plient les satellites de l'orgueil.
13 Deus não revogará a sua própria ira; debaixo dele se encurvam os auxiliadores do Egito.
14 Et moi j'oserais lui répliquer, je ferais assaut de paroles avec lui,
14 Como, então, lhe poderei eu responder ou escolher as minhas palavras, para argumentar com ele?
15 moi, qui tout innocent que je fusse, ne trouverais rien à lui répondre, et demanderais simplement grâce à mon juge!
15 A ele, ainda que eu fosse justo, não lhe responderia; antes, ao meu Juiz pediria misericórdia.
16 Dût-il même se rendre à mon appel, je ne croirais pas qu'il écoute ma voix;
16 Ainda que o chamasse, e ele me respondesse, nem por isso creria eu que desse ouvidos à minha voz.
17 car il m'accable sous un vent de tempête et multiplie gratuitement mes blessures.
17 Porque me esmaga com uma tempestade e multiplica as minhas chagas sem causa.
18 Il ne me permet pas de reprendre haleine, tant il m'abreuve d'amertumes.
18 Não me permite respirar; antes, me farta de amarguras.
19 S'agit-il de faire preuve de force, il est là! S'agit-il de jugement, il dira: "Qui pourrait m'assigner?"
19 Se se trata da força do poderoso, ele dirá: Eis-me aqui; se, de justiça: Quem me citará?
20 Fussé-je innocent, ma bouche me déclarerait coupable! Fussé-je sans reproche, elle me convaincrait de perversité!
20 Ainda que eu seja justo, a minha boca me condenará; embora seja eu íntegro, ele me terá por culpado.
21 Oui, je suis sans reproche! Je ne me soucie pas de la vie, je suis las de l'existence.
21 Eu sou íntegro, não levo em conta a minha alma, não faço caso da minha vida.
22 Tout revient au même: aussi dis-je que juste et méchant, il les fait également périr.
22 Para mim tudo é o mesmo; por isso, digo: tanto destrói ele o íntegro como o perverso.
23 Si un cataclysme entraîne des morts soudaines, il se rit de l'épreuve des innocents.
23 Se qualquer flagelo mata subitamente, então, se rirá do desespero do inocente.
24 Par lui, la terre a été livrée aux impies: il voile les yeux de ceux qui y rendent la justice. Si ce n'est lui, qui serait-ce?
24 A terra está entregue nas mãos dos perversos; e Deus ainda cobre o rosto dos juízes dela; se não é ele o causador disso, quem é, logo?
25 Mes jours sont plus rapides qu'un courrier; ils s'enfuient sans avoir vu le bonheur.
25 Os meus dias foram mais velozes do que um corredor; fugiram e não viram a felicidade.
26 Ils passent comme des barques de jonc, comme l'aigle qui se précipite sur la proie.
26 Passaram como barcos de junco; como a águia que se lança sobre a presa.
27 Quand je dis: "Je veux oublier ma souffrance, laisser là ma mine attristée et reprendre mes esprits",
27 Se eu disser: eu me esquecerei da minha queixa, deixarei o meu ar triste e ficarei contente;
28 je suis envahi par la crainte de mes tourments, sachant bien que tu ne m'absoudras pas.
28 ainda assim todas as minhas dores me apavoram, porque bem sei que me não terás por inocente.
29 Je serai déclaré coupable: pourquoi donc prendre une peine inutile?
29 Serei condenado; por que, pois, trabalho eu em vão?
30 Dussé-je me laver dans de la neige fondue et purifier mes mains avec de la potasse,
30 Ainda que me lave com água de neve e purifique as mãos com cáustico,
31 aussitôt tu me plongerais dans une fosse fangeuse], et mes vêtements mêmes auraient horreur de moi.
31 mesmo assim me submergirás no lodo, e as minhas próprias vestes me abominarão.
32 Car il n'est pas un homme comme moi pour que je lui réponde et que nous paraissions ensemble en justice.
32 Porque ele não é homem, como eu, a quem eu responda, vindo juntamente a juízo.
33 Il n'existe pas d'arbitre entre nous, qui puisse poser sa main sur tous deux.
33 Não há entre nós árbitro que ponha a mão sobre nós ambos.
34 Qu'il écarte de moi sa verge, et que ses terreurs cessent de peser sur moi.
34 Tire ele a sua vara de cima de mim, e não me amedronte o seu terror;
35 Alors je parlerai sans le redouter, car je n'en suis pas là dans le secret de ma conscience.
35 então, falarei sem o temer; do contrário, não estaria em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.