Jó 9

La Bible de Zadoc Khan (BZKH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Job reprit la parole et dit:
1 Então Jó respondeu, dizendo:
2 Oui, je sais qu'il en est ainsi: comment l'homme aurait-il gain de cause avec Dieu?
2 Na verdade sei que assim é; mas como pode o homem ser justo para com Deus?
3 Si nous désirions discuter avec lui, pas une fois sur mille il ne daignerait nous répondre.
3 Se alguém quisesse contender com ele, não lhe poderia responder uma vez em mil.
4 Eminemment sage, triomphant de force, qui jamais lui tint tête et s'en trouva bien?
4 Ele é sábio de coração e poderoso em forças; quem se endureceu contra ele, e ficou seguro?
5 Il déplace les montagnes à l'improviste et les bouleverse dans sa colère.
5 Ele é o que remove os montes, sem que o saibam, e os transtorna no seu furor;
6 Il fait trembler la terre sur ses bases et ébranle les colonnes qui la supportent.
6 o que sacode a terra do seu lugar, de modo que as suas colunas estremecem;
7 II donne un ordre au soleil, et le soleil ne paraît point; il met un sceau sur les étoiles.
7 o que dá ordens ao sol, e ele não nasce; o que sela as estrelas;
8 A lui seul, il déploie les cieux; il chemine sur la crête des vagues.
8 o que sozinho estende os céus, e anda sobre as ondas do mar;
9 Ila fait la Grande Ourse, l'Orion, les Pléiades et les demeures sidérales du Midi.
9 o que fez a ursa, o Oriom, e as Plêiades, e as recâmaras do sul;
10 Il accomplit des merveilles sans fin, des prodiges qui ne se peuvent compter.
10 o que faz coisas grandes e insondáveis, e maravilhas que não se podem contar.
11 Ah! S’il passait auprès de moi, je ne le verrais point; s'il se glissait sous mes yeux, je ne le remarquerais pas.
11 Eis que ele passa junto a mim, e, não o vejo; sim, vai passando adiante, mas não o percebo.
12 Quand il empoigne quelqu'un, qui lui fera lâcher prise? Qui lui dira: "Que fais-tu?"
12 Eis que arrebata a presa; quem o pode impedir? Quem lhe dirá: Que é o que fazes?
13 Dieu ne refoule pas sa colère; sous ses coups plient les satellites de l'orgueil.
13 Deus não retirará a sua ira; debaixo dele se curvaram os aliados de Raabe;
14 Et moi j'oserais lui répliquer, je ferais assaut de paroles avec lui,
14 quanto menos lhe poderei eu responder ou escolher as minhas palavras para discutir com ele?
15 moi, qui tout innocent que je fusse, ne trouverais rien à lui répondre, et demanderais simplement grâce à mon juge!
15 Embora, eu seja justo, não lhe posso responder; tenho de pedir misericórdia ao meu juiz.
16 Dût-il même se rendre à mon appel, je ne croirais pas qu'il écoute ma voix;
16 Ainda que eu chamasse, e ele me respondesse, não poderia crer que ele estivesse escutando a minha voz.
17 car il m'accable sous un vent de tempête et multiplie gratuitement mes blessures.
17 Pois ele me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas chagas sem causa.
18 Il ne me permet pas de reprendre haleine, tant il m'abreuve d'amertumes.
18 Não me permite respirar, antes me farta de amarguras.
19 S'agit-il de faire preuve de force, il est là! S'agit-il de jugement, il dira: "Qui pourrait m'assigner?"
19 Se fosse uma prova de força, eis-me aqui, diria ele; e se fosse questão de juízo, quem o citaria para comparecer?
20 Fussé-je innocent, ma bouche me déclarerait coupable! Fussé-je sans reproche, elle me convaincrait de perversité!
20 Ainda que eu fosse justo, a minha própria boca me condenaria; ainda que eu fosse perfeito, então ela me declararia perverso:
21 Oui, je suis sans reproche! Je ne me soucie pas de la vie, je suis las de l'existence.
21 Eu sou inocente; não estimo a mim mesmo; desprezo a minha vida.
22 Tout revient au même: aussi dis-je que juste et méchant, il les fait également périr.
22 Tudo é o mesmo, portanto digo: Ele destrói o reto e o ímpio.
23 Si un cataclysme entraîne des morts soudaines, il se rit de l'épreuve des innocents.
23 Quando o açoite mata de repente, ele zomba da calamidade dos inocentes.
24 Par lui, la terre a été livrée aux impies: il voile les yeux de ceux qui y rendent la justice. Si ce n'est lui, qui serait-ce?
24 A terra está entregue nas mãos do ímpio. Ele cobre o rosto dos juízes; se não é ele, quem é, logo?
25 Mes jours sont plus rapides qu'un courrier; ils s'enfuient sans avoir vu le bonheur.
25 Ora, os meus dias são mais velozes do que um correio; fogem, e não vêem o bem.
26 Ils passent comme des barques de jonc, comme l'aigle qui se précipite sur la proie.
26 Eles passam como balsas de junco, como águia que se lança sobre a presa.
27 Quand je dis: "Je veux oublier ma souffrance, laisser là ma mine attristée et reprendre mes esprits",
27 Se eu disser: Eu me esquecerei da minha queixa, mudarei o meu aspecto, e tomarei alento;
28 je suis envahi par la crainte de mes tourments, sachant bien que tu ne m'absoudras pas.
28 então tenho pavor de todas as minhas dores; porque bem sei que não me terás por inocente.
29 Je serai déclaré coupable: pourquoi donc prendre une peine inutile?
29 Eu serei condenado; por que, pois, trabalharei em vão?
30 Dussé-je me laver dans de la neige fondue et purifier mes mains avec de la potasse,
30 Se eu me lavar com água de neve, e limpar as minhas mãos com sabão,
31 aussitôt tu me plongerais dans une fosse fangeuse], et mes vêtements mêmes auraient horreur de moi.
31 mesmo assim me submergirás no fosso, e as minhas próprias vestes me abominarão.
32 Car il n'est pas un homme comme moi pour que je lui réponde et que nous paraissions ensemble en justice.
32 Porque ele não é homem, como eu, para eu lhe responder, para nos encontrarmos em juízo.
33 Il n'existe pas d'arbitre entre nous, qui puisse poser sa main sur tous deux.
33 Não há entre nós árbitro para pôr a mão sobre nós ambos.
34 Qu'il écarte de moi sa verge, et que ses terreurs cessent de peser sur moi.
34 Tire ele a sua vara de cima de mim, e não me amedronte o seu terror;
35 Alors je parlerai sans le redouter, car je n'en suis pas là dans le secret de ma conscience.
35 então falarei, e não o temerei; pois eu não sou assim em mim mesmo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.