Jó 36
La Bible de Zadoc Khan (BZKH) vs NVT
1 Elihou, poursuivant, dit:
1 Eliú continuou a falar:
2 Accorde-moi un peu d'attention, et je t'instruirai; car il reste encore des arguments en faveur de Dieu.
2 “Deixe-me prosseguir e lhe mostrarei a verdade, pois ainda não terminei de defender a Deus!
3 Je tirerai ma science de loin, et j'établirai l'équité de mon Dieu.
3 Apresentarei argumentos profundos em favor da justiça de meu Criador.
4 Car certes, mes paroles ne sont pas mensongères: c'est quelqu'un aux connaissances sûres qui est devant toi.
4 Digo somente a verdade, pois sou homem de pleno conhecimento.
5 Vois, Dieu est puissant et il ignore le dédain; il est souverain par la force de la raison.
5 “Deus é poderoso, mas não despreza ninguém; ele é grande em força e entendimento.
6 Il ne laisse point vivre le méchant, mais il fait triompher le bon droit des pauvres.
6 Não permite que os perversos vivam, mas faz justiça aos aflitos.
7 Il ne détourne pas les yeux des justes, qu'il met de pair avec les rois sur le trône: il les installe solidement et les fait grandir.
7 Observa atentamente os justos, coloca-os em tronos com reis e exalta-os para sempre.
8 Que s'ils sont enchaînés dans les fers, pris dans les liens de la misère,
8 Se estão acorrentados e amarrados com cordas de aflição,
9 et qu'après leur avoir représenté leurs actes et leurs péchés, fruits de l'orgueil,
9 ele faz que vejam o motivo; mostra-lhes que pecaram, sendo orgulhosos.
10 il ouvre leur oreille à la réprimande et les exhorte à revenir de l'iniquité,
10 Chama-lhes a atenção e ordena que se afastem do mal.
11 s'ils écoutent et se soumettent, ils achèveront leurs jours dans le bonheur et leurs années dans les délices.
11 “Se obedecerem e servirem a Deus, serão abençoados com prosperidade a vida inteira; todos os seus dias serão agradáveis.
12 Mais s'ils n'écoutent point, ils finiront pas l'épée et périront faute d'intelligence.
12 Se, porém, não o ouvirem, serão atravessados pela espada e perecerão por falta de entendimento.
13 Pervers de cœur, ils manifestent de la colère, refusent d'implorer Dieu quand il les charge de chaînes.
13 Pois os ímpios são cheios de ressentimento; mesmo quando Deus os castiga, não clamam por socorro.
14 Aussi leur âme périt-elle en pleine jeunesse, leur vie s'éteint comme celle des infâmes libertins.
14 Morrem em plena juventude, depois de desperdiçar a vida em imoralidade.
15 Mais le malheureux, il le sauve par sa misère même, et par la souffrance il ouvre son oreille aux conseils.
15 Mas, por meio do sofrimento, ele livra os que sofrem e, por meio da adversidade, obtém sua atenção.
16 Aussi bien, il te fera passer de l'étreinte de l'adversité en un lieu spacieux, où n'existe nulle gène, et ta table sera couverte de mets succulents.
16 “Jó, Deus também quer afastá-lo do sofrimento e levá-lo a um lugar onde não há aflição; quer pôr em sua mesa as comidas mais saborosas.
17 Si tu as subi pleinement le châtiment du méchant, c'est que châtiment et justice sont une force.
17 Você, porém, insiste em saber se os perversos serão julgados; só consegue pensar no juízo e na justiça.
18 Crains donc que le dépit ne t'attire de nouveaux coups; ne te laisse pas égarer par la grandeur de la rançon.
18 Tome cuidado, para que a riqueza não o seduza; não deixe que o suborno o leve a pecar.
19 Dieu peut-il priser assez tes cris suppliants pour t'épargner souffrances et durs efforts?
19 Acaso toda a sua riqueza ou todos os seus grandes esforços poderiam guardá-lo da aflição?
20 N'aspire point à la nuit, où les peuples sont enlevés de leur place.
20 Não deseje a proteção da noite, pois é quando as pessoas serão destruídas.
21 Garde-toi de te laisser aller au mal, car tu sembles le préférer à la souffrance.
21 Fique atento! Afaste-se do mal, pois Deus enviou este sofrimento para guardá-lo de uma vida de maldade.”
22 Vois, Dieu est sublime dans sa force: existe-t-il un guide comme lui?
22 “Deus é muito poderoso; quem é mestre como ele?
23 Qui lui dicte la voie qu'il doit suivre? Qui lui dira: "Tu commets des injustices?"
23 Ninguém pode lhe ordenar o que fazer, nem lhe dizer: ‘Agiste mal’.
24 Prends à cœur d'exalter son œuvre, que les humains célèbrent par leurs chants.
24 Você deve, sim, dar glória a Deus por suas obras poderosas e entoar cânticos de louvor.
25 Les hommes l'admirent, le mortel la contemple de loin.
25 Todos viram suas obras, ainda que apenas de longe.
26 Oui, Dieu est grand: nous ne pouvons le comprendre; le nombre de ses années est incalculable.
26 “Deus é tão grande que não podemos compreender; não há como calcular os anos de sua existência.
27 Il attire les gouttes d'eau qui, à la suite de son brouillard, se résolvent en pluie.
27 Ele faz a água subir como vapor e depois a destila em chuva.
28 Les nuages en ruissellent et s'épandent sur la foule des humains.
28 As nuvens derramam a chuva, e a humanidade toda se beneficia.
29 Sait-on seulement comprendre le déploiement des nuées, le fracas de son pavillon?
29 Quem pode entender a extensão das nuvens e o trovão que ressoa do céu?
30 Vois, il s'enveloppe de sa lumière et il en couvre les profondeurs de cet océan de nuages.
30 Deus espalha relâmpagos em volta de si e cobre as profundezas do mar.
31 Car il se sert d'eux pour juger les peuples ou leur donner de la nourriture en abondance.
31 Com esses atos poderosos, governa os povos e lhes dá comida com fartura.
32 Il recouvre ses mains de flammes, qu'il dirige contre les rebelles.
32 Enche as mãos de relâmpagos e atira cada um em seu alvo.
33 Il révèle sa présence par son tonnerre, Instrument de colère contre les présomptueux.
33 O trovão anuncia sua presença, e a tempestade, sua ira indignada.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.